аюб 30
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
А теперь они надо мной смеются –
те, кто младше меня,
чьих отцов я бы погнушался
поместить с собаками при моих стадах.
те, кто младше меня,
чьих отцов я бы погнушался
поместить с собаками при моих стадах.
А теперь они надо мной смеются –
те, кто младше меня,
чьих отцов я бы погнушался
поместить с собаками при моих стадах.
те, кто младше меня,
чьих отцов я бы погнушался
поместить с собаками при моих стадах.
Verse 2
И к чему мне сила их рук,
если в них истощилась мощь?
если в них истощилась мощь?
И к чему мне сила их рук,
если в них истощилась мощь?
если в них истощилась мощь?
Verse 3
Verse 4
Verse 5
Гонят их из среды людей
и, как ворам, кричат им вслед.
и, как ворам, кричат им вслед.
Гонят их из среды людей
и, как ворам, кричат им вслед.
и, как ворам, кричат им вслед.
Verse 6
Им велят селиться в оврагах долин,
среди скал и в расщелинах земли.
среди скал и в расщелинах земли.
Им велят селиться в оврагах долин,
среди скал и в расщелинах земли.
среди скал и в расщелинах земли.
Verse 7
Воют они среди зарослей
и жмутся друг к другу под тёрном.
и жмутся друг к другу под тёрном.
Воют они среди зарослей
и жмутся друг к другу под тёрном.
и жмутся друг к другу под тёрном.
Verse 8
Отверженный, безымянный сброд,
изгнанный из страны.
изгнанный из страны.
Отверженный, безымянный сброд,
изгнанный из страны.
изгнанный из страны.
Verse 9
А теперь они песней меня язвят,
посмешищем для них я стал.
посмешищем для них я стал.
А теперь они песней меня язвят,
посмешищем для них я стал.
посмешищем для них я стал.
Verse 10
Гнушаются меня, избегают меня
и в лицо мне плевать не стыдятся.
и в лицо мне плевать не стыдятся.
Гнушаются меня, избегают меня
и в лицо мне плевать не стыдятся.
и в лицо мне плевать не стыдятся.
Verse 11
Verse 12
Эти отродья нападают на меня с правого боку,
гоняют меня с места на место
и на погибель мне готовят осаду.
гоняют меня с места на место
и на погибель мне готовят осаду.
Эти отродья нападают на меня с правого боку,
гоняют меня с места на место
и на погибель мне готовят осаду.
гоняют меня с места на место
и на погибель мне готовят осаду.
Verse 13
Verse 14
Как сквозь брешь на меня идут,
всё круша, на меня бросаются.
всё круша, на меня бросаются.
Как сквозь брешь на меня идут,
всё круша, на меня бросаются.
всё круша, на меня бросаются.
Verse 15
Ужасы ринулись на меня;
моя слава развеяна, точно ветром,
и уплыло, как облако, благоденствие.
моя слава развеяна, точно ветром,
и уплыло, как облако, благоденствие.
Ужасы ринулись на меня;
моя слава развеяна, точно ветром,
и уплыло, как облако, благоденствие.
моя слава развеяна, точно ветром,
и уплыло, как облако, благоденствие.
Verse 16
И теперь угасает во мне моя жизнь;
обступили меня дни скорби.
обступили меня дни скорби.
И теперь угасает во мне моя жизнь;
обступили меня дни скорби.
обступили меня дни скорби.
Verse 17
Ночью ноют кости мои;
боль меня гложет, не зная покоя.
боль меня гложет, не зная покоя.
Ночью ноют кости мои;
боль меня гложет, не зная покоя.
боль меня гложет, не зная покоя.
Verse 18
Аллах хватает одежду мою неистово;
Он давит меня, как воротник рубахи.
Он давит меня, как воротник рубахи.
Всевышний хватает одежду мою неистово;
Он давит меня, как воротник рубахи.
Он давит меня, как воротник рубахи.
Verse 19
В грязь поверг Он меня,
я стал как прах и пепел.
я стал как прах и пепел.
В грязь поверг Он меня,
я стал как прах и пепел.
я стал как прах и пепел.
Verse 20
Я зову Тебя, о Аллах, но нет ответа;
встаю, но Ты лишь смотришь на меня.
встаю, но Ты лишь смотришь на меня.
Я зову Тебя, о Всевышний, но нет ответа;
встаю, но Ты лишь смотришь на меня.
встаю, но Ты лишь смотришь на меня.
Verse 21
Ты безжалостным стал ко мне;
мощью руки Своей гонишь меня.
мощью руки Своей гонишь меня.
Ты безжалостным стал ко мне;
мощью руки Своей гонишь меня.
мощью руки Своей гонишь меня.
Verse 22
Ты подхватил, помчал меня в вихре;
Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
Ты подхватил, помчал меня в вихре;
Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
Verse 23
Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь,
в дом, уготованный всем живущим.
в дом, уготованный всем живущим.
Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь,
в дом, уготованный всем живущим.
в дом, уготованный всем живущим.
Verse 24
О, никто не поднимет руку на бедняка,
когда тот зовёт на помощь в своём несчастье!
когда тот зовёт на помощь в своём несчастье!
О, никто не поднимет руку на бедняка,
когда тот зовёт на помощь в своём несчастье!
когда тот зовёт на помощь в своём несчастье!
Verse 25
Не плакал ли я о тех, кто в беде?
Разве о бедных душа моя не скорбела?
Разве о бедных душа моя не скорбела?
Не плакал ли я о тех, кто в беде?
Разве о бедных душа моя не скорбела?
Разве о бедных душа моя не скорбела?
Verse 26
Но когда я ждал добра, пришло зло;
уповал я на свет, но настала тьма.
уповал я на свет, но настала тьма.
Но когда я ждал добра, пришло зло;
уповал я на свет, но настала тьма.
уповал я на свет, но настала тьма.
Verse 27
Сердце тревогой объято, покоя не ведает;
для меня настали дни скорби.
для меня настали дни скорби.
Сердце тревогой объято, покоя не ведает;
для меня настали дни скорби.
для меня настали дни скорби.
Verse 28
Хожу почерневший, но не от солнца;
встаю перед людьми и взываю о помощи.
встаю перед людьми и взываю о помощи.
Хожу почерневший, но не от солнца;
встаю перед людьми и взываю о помощи.
встаю перед людьми и взываю о помощи.
Verse 29
Я теперь брат шакалам
и друг совам.
и друг совам.
Я теперь брат шакалам
и друг совам.
и друг совам.
Verse 30
Кожа моя чернеет и шелушится;
в лихорадке горит тело.
в лихорадке горит тело.
Кожа моя чернеет и шелушится;
в лихорадке горит тело.
в лихорадке горит тело.
Verse 31
На плач настроена моя арфа,
и свирель моя – на напев печальный.
и свирель моя – на напев печальный.
На плач настроена моя арфа,
и свирель моя – на напев печальный.
и свирель моя – на напев печальный.