чис 24

чис 24

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Когда Валаам увидел, что Вечному угодно благословлять Исраил, то он не пошёл искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.
Когда Валаам увидел, что Вечному угодно благословлять Исраил, то он не пошёл искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.
Verse 2
Когда Валаам взглянул и увидел Исраил, стоящий по родам, Дух Аллаха сошёл на него,
Когда Валаам взглянул и увидел Исраил, стоящий по родам, Дух Всевышнего сошёл на него,
Verse 3
и он произнёс пророчество:

– Пророчество Валаама, сына Беора,
    пророчество того, чьё око видит ясно,

и он произнёс пророчество:

– Пророчество Валаама, сына Беора,
    пророчество того, чьё око видит ясно,

Verse 4
пророчество того, кто слышит слова Аллаха,
    кто видит видение от Всемогущего,
    кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми[a]:

пророчество того, кто слышит слова Всевышнего,
    кто видит видение от Всемогущего,
    кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми[a]:

Verse 5
Как прекрасны, Якуб, твои шатры,
    жилища твои, Исраил!

Как прекрасны, Якуб, твои шатры,
    жилища твои, Исраил!

Verse 6
Они раскинулись пальмовой рощей,
    как сады у реки,
словно деревья алоэ[b], что посадил Вечный,
    точно кедры у вод.
Они раскинулись пальмовой рощей,
    как сады у реки,
словно деревья алоэ[b], что посадил Вечный,
    точно кедры у вод.
Verse 7
Потечёт у них из вёдер вода:
    воды у их семян будет в достатке.
Царь их будет больше Агага;
    возвысится их держава.

Потечёт у них из вёдер вода:
    воды у их семян будет в достатке.
Царь их будет больше Агага;
    возвысится их держава.

Verse 8
Из Египта их вывел Аллах,
    сила их – сила дикого быка.
Они пожирают вражеские народы,
    дробят им кости,
    разят их стрелами.
Из Египта их вывел Всевышний,
    сила их – сила дикого быка.
Они пожирают вражеские народы,
    дробят им кости,
    разят их стрелами.
Verse 9
Как лев, припадают они, ложатся,
    как львица, – кто осмелится их поднять?

Пусть будут благословляющие вас благословенны,
    а проклинающие – прокляты!

Как лев, припадают они, ложатся,
    как львица, – кто осмелится их поднять?

Пусть будут благословляющие вас благословенны,
    а проклинающие – прокляты!

Verse 10
Валак разгневался на Валаама. Он сжал кулаки и сказал ему:

– Я призвал тебя проклясть моих врагов, а ты благословил их три раза подряд!

Валак разгневался на Валаама. Он сжал кулаки и сказал ему:

– Я призвал тебя проклясть моих врагов, а ты благословил их три раза подряд!

Verse 11
Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Вечный лишил тебя награды.

Последние пророчества Валаама

Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Вечный лишил тебя награды.

Последние пророчества Валаама

Verse 12
Валаам ответил Валаку:

– Разве я не говорил твоим посланникам:

Валаам ответил Валаку:

– Разве я не говорил твоим посланникам:

Verse 13
«Даже если Валак предлагал бы мне свой дворец, полный серебра и золота, я не смог бы преступить повеление Вечного, сделав хорошее или злое по своей воле; я должен говорить лишь то, что говорит Вечный?»
«Даже если Валак предлагал бы мне свой дворец, полный серебра и золота, я не смог бы преступить повеление Вечного, сделав хорошее или злое по своей воле; я должен говорить лишь то, что говорит Вечный?»
Verse 14
Что ж, я возвращаюсь к своему народу, но дай мне возвестить тебе о том, что этот народ сделает с твоим народом в будущем.

Что ж, я возвращаюсь к своему народу, но дай мне возвестить тебе о том, что этот народ сделает с твоим народом в будущем.

Verse 15
Он произнёс пророчество:

– Пророчество Валаама, сына Беора,
    пророчество того, чьё око видит ясно,

Он произнёс пророчество:

– Пророчество Валаама, сына Беора,
    пророчество того, чьё око видит ясно,

Verse 16
пророчество того, кто слышит слова Аллаха,
    чьё знание – от Высочайшего,
кто видит видение от Всемогущего,
    кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми:

пророчество того, кто слышит слова Всевышнего,
    чьё знание – от Высочайшего,
кто видит видение от Всемогущего,
    кто падает на землю, но глаза его остаются открытыми:

Verse 17
Вижу Его, но ещё не сейчас;
    смотрю на Него, но ещё не близко.
Восходит звезда от Якуба;
    поднимается скипетр от Исраила,
и крушит лбы Моава,
    и разит[c] всех потомков Сифа[d].
Вижу Его, но ещё не сейчас;
    смотрю на Него, но ещё не близко.
Восходит звезда от Якуба;
    поднимается скипетр от Исраила,
и крушит лбы Моава,
    и разит[c] всех потомков Сифа[d].
Verse 18
Захвачен будет Эдом,
    Сеир[e], враг Его, будет захвачен,
    но укрепится Исраил.
Захвачен будет Эдом,
    Сеир[e], враг Его, будет захвачен,
    но укрепится Исраил.
Verse 19
Из Якуба выйдет правитель
    и погубит спасшихся в городе.[f]

Из Якуба выйдет правитель
    и погубит спасшихся в городе.[f]

Verse 20
Валаам увидел Амалика и произнёс пророчество:

– Первым был среди народов Амалик,
    но в будущем сгинет навек.

Валаам увидел Амалика и произнёс пророчество:

– Первым был среди народов Амалик,
    но в будущем сгинет навек.

Verse 21
Он увидел кенеев и произнёс пророчество:

– Безопасно ваше жильё,
    ваше гнездо на скале;

Он увидел кенеев и произнёс пророчество:

– Безопасно ваше жильё,
    ваше гнездо на скале;

Verse 22
но преданы огню будут кенеи,
    когда Ассирия уведёт вас в плен[g].

но преданы огню будут кенеи,
    когда Ассирия уведёт вас в плен[g].

Verse 23
Он произнёс пророчество:

– Кто выживет, когда сделает это Аллах?

Он произнёс пророчество:

– Кто выживет, когда сделает это Всевышний?

Verse 24
    От берегов Кипра[h] придут корабли,
которые покорят Ассирию и далёкие страны,
    но и сами сгинут навек.

    От берегов Кипра[h] придут корабли,
которые покорят Ассирию и далёкие страны,
    но и сами сгинут навек.

Verse 25
Валаам собрался и пошёл обратно к себе домой, и Валак тоже пошёл своей дорогой.

Валаам собрался и пошёл обратно к себе домой, и Валак тоже пошёл своей дорогой.