лев 11

лев 11

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Вечный сказал Мусе и Харуну:

Вечный сказал Мусе и Харуну:

Verse 2
– Скажите исраильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
– Скажите исраильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть.
Verse 3
Вы можете есть любых животных, у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез и которые жуют жвачку.

Вы можете есть любых животных, у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез и которые жуют жвачку.

Verse 4
Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жуёт жвачку, но у него копыто не раздвоено: он нечист для вас;
Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жуёт жвачку, но у него копыто не раздвоено: он нечист для вас;
Verse 5
дамана[a], который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас;
дамана[a], который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас;
Verse 6
кролика, который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас.
кролика, который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас.
Verse 7
А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас.
А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено, и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас.
Verse 8
Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас.

Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас.

Verse 9
Из существ, живущих в воде – в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
Из существ, живущих в воде – в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
Verse 10
Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, пресмыкающимися и другой водяной живностью гнушайтесь.
Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, пресмыкающимися и другой водяной живностью гнушайтесь.
Verse 11
Гнушаясь ими, не ешьте их мясо, не касайтесь их трупов.
Гнушаясь ими, не ешьте их мясо, не касайтесь их трупов.
Verse 12
Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью.

Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью.

Verse 13
Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орёл, бородач, скопа,
Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орёл, бородач, скопа,
Verse 14
коршун, любой вид сокола,
коршун, любой вид сокола,
Verse 15
любой вид ворона,
любой вид ворона,
Verse 16
сова, козодой, чайка, любой вид ястреба,
сова, козодой, чайка, любой вид ястреба,
Verse 17
домовой сыч, большой баклан, филин,
домовой сыч, большой баклан, филин,
Verse 18
белая сова, пустынная сова, стервятник,
белая сова, пустынная сова, стервятник,
Verse 19
аист, любой вид цапли, удод и летучая мышь.[b]

аист, любой вид цапли, удод и летучая мышь.[b]

Verse 20
Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
Verse 21
Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам.
Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам.
Verse 22
Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков.
Verse 23
Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.

Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.

Verse 24
Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
Verse 25
Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера.

Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера.

Verse 26
Любое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жуёт жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечист.
Любое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жуёт жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечист.
Verse 27
Те четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
Те четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
Verse 28
Тот, кто подберёт их труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.

Тот, кто подберёт их труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.

Verse 29
Из ползающих по земле для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста,
Из ползающих по земле для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста,
Verse 30
геккон, варан, стенная ящерица, веретеница и хамелеон.
геккон, варан, стенная ящерица, веретеница и хамелеон.
Verse 31
Из всех ползающих эти животные нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
Из всех ползающих эти животные нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера.
Verse 32
Если их труп упадёт на что-нибудь, то та вещь, будь она из дерева, ткани, шкуры или мешковины, независимо от её назначения, станет нечиста. Её нужно окунуть в воду. Она будет нечиста до вечера, а затем вновь станет чистой.
Если их труп упадёт на что-нибудь, то та вещь, будь она из дерева, ткани, шкуры или мешковины, независимо от её назначения, станет нечиста. Её нужно окунуть в воду. Она будет нечиста до вечера, а затем вновь станет чистой.
Verse 33
Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить.
Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить.
Verse 34
Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым.
Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым.
Verse 35
Всё, на что упадёт труп, станет нечистым. Тандыр или горшок для стряпни[c] нужно разбить. Они нечисты, обходитесь с ними как с нечистыми.
Всё, на что упадёт труп, станет нечистым. Тандыр или горшок для стряпни[c] нужно разбить. Они нечисты, обходитесь с ними как с нечистыми.
Verse 36
Однако источник или хранилище для воды останутся чистыми, но всё, что в них прикоснётся к трупу, станет нечистым.
Однако источник или хранилище для воды останутся чистыми, но всё, что в них прикоснётся к трупу, станет нечистым.
Verse 37
Если труп упадёт на семена, ждущие высадки, то они останутся чистыми.
Если труп упадёт на семена, ждущие высадки, то они останутся чистыми.
Verse 38
Но если семена, на которые упал труп, были залиты водой, они станут нечисты для вас.

Но если семена, на которые упал труп, были залиты водой, они станут нечисты для вас.

Verse 39
Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера.
Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера.
Verse 40
Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера.

Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду, и будет нечист до вечера.

Verse 41
Любое пресмыкающееся – это мерзость. Его нельзя есть.
Любое пресмыкающееся – это мерзость. Его нельзя есть.
Verse 42
Не ешьте пресмыкающихся, всё равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырёх ногах или имеют много ног – это мерзость.
Не ешьте пресмыкающихся, всё равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырёх ногах или имеют много ног – это мерзость.
Verse 43
Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми.
Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми.
Verse 44
Я – Вечный, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле.
Я – Вечный, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле.
Verse 45
Я – Вечный, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят.

Я – Вечный, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят.

Verse 46
Таков закон о зверях, птицах и всякой живности, которая кишит в воде и пресмыкается по земле.
Таков закон о зверях, птицах и всякой живности, которая кишит в воде и пресмыкается по земле.
Verse 47
Отличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя».

Отличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя».