заб 69
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Дирижёру хора. Песнь Давуда. В напоминание.
Дирижёру хора. Песнь Давуда. В напоминание.
Verse 2
Аллах, скорее избавь меня!
Поспеши мне на помощь, Вечный!
Поспеши мне на помощь, Вечный!
Всевышний, скорее избавь меня!
Поспеши мне на помощь, Вечный!
Поспеши мне на помощь, Вечный!
Verse 3
Пусть все, кто желает моей смерти,
будут пристыжены и посрамлены.
Пусть все, кто хочет моей погибели,
в бесчестии повернут назад.
будут пристыжены и посрамлены.
Пусть все, кто хочет моей погибели,
в бесчестии повернут назад.
Пусть все, кто желает моей смерти,
будут пристыжены и посрамлены.
Пусть все, кто хочет моей погибели,
в бесчестии повернут назад.
будут пристыжены и посрамлены.
Пусть все, кто хочет моей погибели,
в бесчестии повернут назад.
Verse 4
Пусть возвратятся со стыдом
говорящие мне: «Ага! Ага!»
говорящие мне: «Ага! Ага!»
Пусть возвратятся со стыдом
говорящие мне: «Ага! Ага!»
говорящие мне: «Ага! Ага!»
Verse 5
Пусть ликуют и радуются о Тебе
все ищущие Тебя,
Пусть те, кто любит Тебя за Твоё спасение,
всегда говорят: «Велик Аллах!»
все ищущие Тебя,
Пусть те, кто любит Тебя за Твоё спасение,
всегда говорят: «Велик Аллах!»
Пусть ликуют и радуются о Тебе
все ищущие Тебя,
Пусть те, кто любит Тебя за Твоё спасение,
всегда говорят: «Велик Всевышний!»
все ищущие Тебя,
Пусть те, кто любит Тебя за Твоё спасение,
всегда говорят: «Велик Всевышний!»
Verse 6
Я же беден и нищ.
Поспеши ко мне, Аллах!
Ты – помощь моя и мой избавитель;
Вечный, не замедли!
Поспеши ко мне, Аллах!
Ты – помощь моя и мой избавитель;
Вечный, не замедли!
Я же беден и нищ.
Поспеши ко мне, Всевышний!
Ты – помощь моя и мой избавитель;
Вечный, не замедли!
Поспеши ко мне, Всевышний!
Ты – помощь моя и мой избавитель;
Вечный, не замедли!