заб 118
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Благословенны те, чей путь непорочен,
кто следует Закону Вечного.
кто следует Закону Вечного.
Благословенны те, чей путь непорочен,
кто следует Закону Вечного.
кто следует Закону Вечного.
Verse 2
Благословенны хранящие Его заповеди,
ищущие Его всем сердцем.
ищущие Его всем сердцем.
Благословенны хранящие Его заповеди,
ищущие Его всем сердцем.
ищущие Его всем сердцем.
Verse 3
Они не творят беззакония,
ходят Его путями.
ходят Его путями.
Они не творят беззакония,
ходят Его путями.
ходят Его путями.
Verse 4
Ты повелел нам
твёрдо хранить Твои наставления.
твёрдо хранить Твои наставления.
Ты повелел нам
твёрдо хранить Твои наставления.
твёрдо хранить Твои наставления.
Verse 5
О, если бы пути мои направлялись
к соблюдению Твоих установлений!
к соблюдению Твоих установлений!
О, если бы пути мои направлялись
к соблюдению Твоих установлений!
к соблюдению Твоих установлений!
Verse 6
Тогда не постыдился бы я,
взирая на все Твои повеления.
взирая на все Твои повеления.
Тогда не постыдился бы я,
взирая на все Твои повеления.
взирая на все Твои повеления.
Verse 7
Я буду славить Тебя с честным сердцем,
обучаясь Твоим праведным законам.
обучаясь Твоим праведным законам.
Я буду славить Тебя с честным сердцем,
обучаясь Твоим праведным законам.
обучаясь Твоим праведным законам.
Verse 8
Буду хранить Твои установления,
не оставляй меня насовсем.
не оставляй меня насовсем.
Буду хранить Твои установления,
не оставляй меня насовсем.
не оставляй меня насовсем.
Verse 9
Как может юноша содержать в чистоте свой путь?
Живя согласно слову Твоему.
Живя согласно слову Твоему.
Как может юноша содержать в чистоте свой путь?
Живя согласно слову Твоему.
Живя согласно слову Твоему.
Verse 10
Всем сердцем своим ищу Тебя,
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
Всем сердцем своим ищу Тебя,
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
не дай мне уклониться от Твоих повелений.
Verse 11
Слово Твоё сокрыл я в сердце моём,
чтобы не грешить против Тебя.
чтобы не грешить против Тебя.
Слово Твоё сокрыл я в сердце моём,
чтобы не грешить против Тебя.
чтобы не грешить против Тебя.
Verse 12
Хвала тебе, Вечный!
Научи меня Своим установлениям.
Научи меня Своим установлениям.
Хвала тебе, Вечный!
Научи меня Своим установлениям.
Научи меня Своим установлениям.
Verse 13
Своими устами возвещаю я все законы,
что изрекли уста Твои.
что изрекли уста Твои.
Своими устами возвещаю я все законы,
что изрекли уста Твои.
что изрекли уста Твои.
Verse 14
Следуя Твоим заповедям, я радуюсь,
как о великом богатстве.
как о великом богатстве.
Следуя Твоим заповедям, я радуюсь,
как о великом богатстве.
как о великом богатстве.
Verse 15
О Твоих наставлениях размышляю
и смотрю на пути Твои.
и смотрю на пути Твои.
О Твоих наставлениях размышляю
и смотрю на пути Твои.
и смотрю на пути Твои.
Verse 16
Буду радоваться Твоим установлениям,
не забуду слова Твоего.
не забуду слова Твоего.
Буду радоваться Твоим установлениям,
не забуду слова Твоего.
не забуду слова Твоего.
Verse 17
Окажи милость рабу Своему,
и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
Окажи милость рабу Своему,
и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
и тогда я буду жить и исполнять слово Твоё.
Verse 18
Открой мне глаза,
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
Открой мне глаза,
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
чтобы мне увидеть чудеса Закона Твоего.
Verse 19
Я – странник на земле,
не сокрой от меня Своих повелений.
не сокрой от меня Своих повелений.
Я – странник на земле,
не сокрой от меня Своих повелений.
не сокрой от меня Своих повелений.
Verse 20
Душа моя истомилась,
непрестанно желая познавать законы Твои.
непрестанно желая познавать законы Твои.
Душа моя истомилась,
непрестанно желая познавать законы Твои.
непрестанно желая познавать законы Твои.
Verse 21
Ты укротил гордых, тех, кто проклят
и кто уклоняется от Твоих повелений.
и кто уклоняется от Твоих повелений.
Ты укротил гордых, тех, кто проклят
и кто уклоняется от Твоих повелений.
и кто уклоняется от Твоих повелений.
Verse 22
Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен,
ведь я храню Твои заповеди.
ведь я храню Твои заповеди.
Не допусти, чтоб из-за них я был опозорен и постыжен,
ведь я храню Твои заповеди.
ведь я храню Твои заповеди.
Verse 23
Правители сидят и клевещут на меня,
но Твой раб размышляет о Твоих установлениях.
но Твой раб размышляет о Твоих установлениях.
Правители сидят и клевещут на меня,
но Твой раб размышляет о Твоих установлениях.
но Твой раб размышляет о Твоих установлениях.
Verse 24
Твои заповеди – моя радость
и мои советники.
и мои советники.
Твои заповеди – моя радость
и мои советники.
и мои советники.
Verse 25
Я повержен в прах,
оживи меня по слову Твоему.
оживи меня по слову Твоему.
Я повержен в прах,
оживи меня по слову Твоему.
оживи меня по слову Твоему.
Verse 26
Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня;
научи меня Своим установлениям.
научи меня Своим установлениям.
Я рассказал Тебе о своих путях, и Ты услышал меня;
научи меня Своим установлениям.
научи меня Своим установлениям.
Verse 27
Помоги мне понять путь наставлений Твоих,
и я буду размышлять о чудесах Твоих.
и я буду размышлять о чудесах Твоих.
Помоги мне понять путь наставлений Твоих,
и я буду размышлять о чудесах Твоих.
и я буду размышлять о чудесах Твоих.
Verse 28
Душа моя тает от скорби:
укрепи меня словом Своим.
укрепи меня словом Своим.
Душа моя тает от скорби:
укрепи меня словом Своим.
укрепи меня словом Своим.
Verse 29
Не дай мне стать лжецом,
по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
Не дай мне стать лжецом,
по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
по милости Твоей даруй мне Закон Свой.
Verse 30
Путь истины я избрал,
я внимаю законам Твоим.
я внимаю законам Твоим.
Путь истины я избрал,
я внимаю законам Твоим.
я внимаю законам Твоим.
Verse 31
Твоих заповедей придерживаюсь, Вечный;
не дай мне постыдиться.
не дай мне постыдиться.
Твоих заповедей придерживаюсь, Вечный;
не дай мне постыдиться.
не дай мне постыдиться.
Verse 32
Я буду бежать по пути Твоих повелений,
когда Ты дашь мне больше понимания.
когда Ты дашь мне больше понимания.
Я буду бежать по пути Твоих повелений,
когда Ты дашь мне больше понимания.
когда Ты дашь мне больше понимания.
Verse 33
Научи меня, Вечный, как следовать Твоим установлениям,
и я буду держаться их до конца.
и я буду держаться их до конца.
Научи меня, Вечный, как следовать Твоим установлениям,
и я буду держаться их до конца.
и я буду держаться их до конца.
Verse 34
Вразуми меня, и я буду соблюдать Твой Закон
и хранить его всем сердцем своим.
и хранить его всем сердцем своим.
Вразуми меня, и я буду соблюдать Твой Закон
и хранить его всем сердцем своим.
и хранить его всем сердцем своим.
Verse 35
Веди меня по пути Твоих повелений,
потому что в нём нахожу я счастье.
потому что в нём нахожу я счастье.
Веди меня по пути Твоих повелений,
потому что в нём нахожу я счастье.
потому что в нём нахожу я счастье.
Verse 36
Обрати моё сердце к Твоим заповедям,
а не к богатству.
а не к богатству.
Обрати моё сердце к Твоим заповедям,
а не к богатству.
а не к богатству.
Verse 37
Verse 38
Исполни всё, что обещал Своему рабу,
благоговеющему пред Тобой.
благоговеющему пред Тобой.
Исполни всё, что обещал Своему рабу,
благоговеющему пред Тобой.
благоговеющему пред Тобой.
Verse 39
Отврати от меня позор, которого боюсь;
Твои законы благи.
Твои законы благи.
Отврати от меня позор, которого боюсь;
Твои законы благи.
Твои законы благи.
Verse 40
Как сильно я желаю Твоих наставлений!
Праведностью Твоей оживи меня!
Праведностью Твоей оживи меня!
Как сильно я желаю Твоих наставлений!
Праведностью Твоей оживи меня!
Праведностью Твоей оживи меня!
Verse 41
Пусть сойдёт на меня милость Твоя, Вечный,
спасение Твоё по слову Твоему,
спасение Твоё по слову Твоему,
Пусть сойдёт на меня милость Твоя, Вечный,
спасение Твоё по слову Твоему,
спасение Твоё по слову Твоему,
Verse 42
чтобы я смог ответить оскорбляющему меня,
ведь я уповаю на слово Твоё.
ведь я уповаю на слово Твоё.
чтобы я смог ответить оскорбляющему меня,
ведь я уповаю на слово Твоё.
ведь я уповаю на слово Твоё.
Verse 43
Не дай устам моим лишиться слова истины,
ведь я надеюсь на законы Твои.
ведь я надеюсь на законы Твои.
Не дай устам моим лишиться слова истины,
ведь я надеюсь на законы Твои.
ведь я надеюсь на законы Твои.
Verse 44
Буду всегда, во веки и веки,
соблюдать Закон Твой.
соблюдать Закон Твой.
Буду всегда, во веки и веки,
соблюдать Закон Твой.
соблюдать Закон Твой.
Verse 45
Буду ходить свободно,
потому что Твоим наставлениям следую.
потому что Твоим наставлениям следую.
Буду ходить свободно,
потому что Твоим наставлениям следую.
потому что Твоим наставлениям следую.
Verse 46
О Твоих заповедях буду говорить перед царями
и не постыжусь.
и не постыжусь.
О Твоих заповедях буду говорить перед царями
и не постыжусь.
и не постыжусь.
Verse 47
Я буду радоваться Твоим повелениям,
которые полюбил.
которые полюбил.
Я буду радоваться Твоим повелениям,
которые полюбил.
которые полюбил.
Verse 48
Вознесу руки к Твоим повелениям, которые я полюбил,
и буду размышлять о Твоих установлениях.
и буду размышлять о Твоих установлениях.
Вознесу руки к Твоим повелениям, которые я полюбил,
и буду размышлять о Твоих установлениях.
и буду размышлять о Твоих установлениях.
Verse 49
Вспомни слово Твоё к рабу Твоему,
на которое Ты повелел мне надеяться.
на которое Ты повелел мне надеяться.
Вспомни слово Твоё к рабу Твоему,
на которое Ты повелел мне надеяться.
на которое Ты повелел мне надеяться.
Verse 50
Это – утешение в моём бедствии,
что слово Твоё оживляет меня.
что слово Твоё оживляет меня.
Это – утешение в моём бедствии,
что слово Твоё оживляет меня.
что слово Твоё оживляет меня.
Verse 51
Высокомерные жестоко издеваются надо мною,
но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
Высокомерные жестоко издеваются надо мною,
но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
но я не уклоняюсь от Закона Твоего.
Verse 52
Вспоминаю я Твои древние законы, Вечный,
и утешаюсь.
и утешаюсь.
Вспоминаю я Твои древние законы, Вечный,
и утешаюсь.
и утешаюсь.
Verse 53
Ужас охватил меня из-за нечестивых,
которые оставили Твой Закон.
которые оставили Твой Закон.
Ужас охватил меня из-за нечестивых,
которые оставили Твой Закон.
которые оставили Твой Закон.
Verse 54
Я воспевал Твои установления
во время всех моих странствований.
во время всех моих странствований.
Я воспевал Твои установления
во время всех моих странствований.
во время всех моих странствований.
Verse 55
Вспоминаю я ночью имя Твоё, Вечный,
и храню Закон Твой.
и храню Закон Твой.
Вспоминаю я ночью имя Твоё, Вечный,
и храню Закон Твой.
и храню Закон Твой.
Verse 56
Вот, что стало моим:
наставления Твои я храню.
наставления Твои я храню.
Вот, что стало моим:
наставления Твои я храню.
наставления Твои я храню.
Verse 57
Вечный, Ты – мой удел;
я обещал, что буду соблюдать Твои слова.
я обещал, что буду соблюдать Твои слова.
Вечный, Ты – мой удел;
я обещал, что буду соблюдать Твои слова.
я обещал, что буду соблюдать Твои слова.
Verse 58
Молю Тебя от всего сердца:
помилуй меня по слову Твоему.
помилуй меня по слову Твоему.
Молю Тебя от всего сердца:
помилуй меня по слову Твоему.
помилуй меня по слову Твоему.
Verse 59
Я размышлял о своих путях
и обращал свои стопы к заповедям Твоим,
и обращал свои стопы к заповедям Твоим,
Я размышлял о своих путях
и обращал свои стопы к заповедям Твоим,
и обращал свои стопы к заповедям Твоим,
Verse 60
спешил и не медлил
соблюдать Твои повеления.
соблюдать Твои повеления.
спешил и не медлил
соблюдать Твои повеления.
соблюдать Твои повеления.
Verse 61
Сети нечестивых опутали Меня,
но я не забывал Закона Твоего.
но я не забывал Закона Твоего.
Сети нечестивых опутали Меня,
но я не забывал Закона Твоего.
но я не забывал Закона Твоего.
Verse 62
В полночь встаю благодарить Тебя
за Твои праведные законы.
за Твои праведные законы.
В полночь встаю благодарить Тебя
за Твои праведные законы.
за Твои праведные законы.
Verse 63
Я друг всем боящимся Тебя
и хранящим Твои наставления.
и хранящим Твои наставления.
Я друг всем боящимся Тебя
и хранящим Твои наставления.
и хранящим Твои наставления.
Verse 64
Вечный, земля полна Твоей милости;
научи меня Твоим установлениям.
научи меня Твоим установлениям.
Вечный, земля полна Твоей милости;
научи меня Твоим установлениям.
научи меня Твоим установлениям.
Verse 65
Ты сделал много добра Своему рабу
по слову Твоему, Вечный.
по слову Твоему, Вечный.
Ты сделал много добра Своему рабу
по слову Твоему, Вечный.
по слову Твоему, Вечный.
Verse 66
Научи меня рассудительности и пониманию,
потому что я верю Твоим повелениям.
потому что я верю Твоим повелениям.
Научи меня рассудительности и пониманию,
потому что я верю Твоим повелениям.
потому что я верю Твоим повелениям.
Verse 67
До того, как Ты наказал меня, я заблуждался,
но теперь я храню слово Твоё.
но теперь я храню слово Твоё.
До того, как Ты наказал меня, я заблуждался,
но теперь я храню слово Твоё.
но теперь я храню слово Твоё.
Verse 68
Ты благ и творишь благо;
научи меня Твоим установлениям.
научи меня Твоим установлениям.
Ты благ и творишь благо;
научи меня Твоим установлениям.
научи меня Твоим установлениям.
Verse 69
Высокомерные плетут обо мне ложь,
но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
Высокомерные плетут обо мне ложь,
но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
но я всем сердцем буду хранить Твои наставления.
Verse 70
Их сердце стало жестоким и нечувствительным,
я же наслаждаюсь Законом Твоим.
я же наслаждаюсь Законом Твоим.
Их сердце стало жестоким и нечувствительным,
я же наслаждаюсь Законом Твоим.
я же наслаждаюсь Законом Твоим.
Verse 71
Благо мне, что я пострадал,
чтобы научиться Твоим установлениям.
чтобы научиться Твоим установлениям.
Благо мне, что я пострадал,
чтобы научиться Твоим установлениям.
чтобы научиться Твоим установлениям.
Verse 72
Закон из уст Твоих лучше для меня,
чем множество золота и серебра.
чем множество золота и серебра.
Закон из уст Твоих лучше для меня,
чем множество золота и серебра.
чем множество золота и серебра.
Verse 73
Твои руки сотворили и устроили меня;
вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
Твои руки сотворили и устроили меня;
вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
вразуми меня, и я научусь Твоим повелениям.
Verse 74
Боящиеся Тебя обрадуются, увидев меня,
потому что я на Твоё слово полагаюсь.
потому что я на Твоё слово полагаюсь.
Боящиеся Тебя обрадуются, увидев меня,
потому что я на Твоё слово полагаюсь.
потому что я на Твоё слово полагаюсь.
Verse 75
Я знаю, Вечный, что Твои законы праведны,
и Ты заслуженно наказал меня.
и Ты заслуженно наказал меня.
Я знаю, Вечный, что Твои законы праведны,
и Ты заслуженно наказал меня.
и Ты заслуженно наказал меня.
Verse 76
Да будет утешением мне Твоя милость,
по Твоему слову к рабу Твоему.
по Твоему слову к рабу Твоему.
Да будет утешением мне Твоя милость,
по Твоему слову к рабу Твоему.
по Твоему слову к рабу Твоему.
Verse 77
Да придёт ко мне Твоё милосердие, и я буду жить,
потому что Закон Твой – моё утешение.
потому что Закон Твой – моё утешение.
Да придёт ко мне Твоё милосердие, и я буду жить,
потому что Закон Твой – моё утешение.
потому что Закон Твой – моё утешение.
Verse 78
Пусть постыдятся высокомерные за то,
что безвинно оскорбляют меня,
но я размышляю о Твоих наставлениях.
что безвинно оскорбляют меня,
но я размышляю о Твоих наставлениях.
Пусть постыдятся высокомерные за то,
что безвинно оскорбляют меня,
но я размышляю о Твоих наставлениях.
что безвинно оскорбляют меня,
но я размышляю о Твоих наставлениях.
Verse 79
Пусть повернутся ко мне все боящиеся Тебя
и познавшие Твои заповеди.
и познавшие Твои заповеди.
Пусть повернутся ко мне все боящиеся Тебя
и познавшие Твои заповеди.
и познавшие Твои заповеди.
Verse 80
Да будет моё сердце непорочно в Твоих установлениях,
чтобы не постыдиться мне.
чтобы не постыдиться мне.
Да будет моё сердце непорочно в Твоих установлениях,
чтобы не постыдиться мне.
чтобы не постыдиться мне.
Verse 81
Изнемогает душа моя, желая спасения Твоего,
но я надеюсь на слово Твоё.
но я надеюсь на слово Твоё.
Изнемогает душа моя, желая спасения Твоего,
но я надеюсь на слово Твоё.
но я надеюсь на слово Твоё.
Verse 82
Устают глаза мои, ожидая исполнения слова Твоего;
я говорю: «Когда утешишь меня?»
я говорю: «Когда утешишь меня?»
Устают глаза мои, ожидая исполнения слова Твоего;
я говорю: «Когда утешишь меня?»
я говорю: «Когда утешишь меня?»
Verse 83
Я стал, как прокопчённый бурдюк,
но не забываю Твоих установлений.
но не забываю Твоих установлений.
Я стал, как прокопчённый бурдюк,
но не забываю Твоих установлений.
но не забываю Твоих установлений.
Verse 84
Сколько дней отпущено рабу Твоему?
Когда же произведёшь суд над преследующими меня?
Когда же произведёшь суд над преследующими меня?
Сколько дней отпущено рабу Твоему?
Когда же произведёшь суд над преследующими меня?
Когда же произведёшь суд над преследующими меня?
Verse 85
Высокомерные вырыли мне яму,
вопреки Твоему Закону.
вопреки Твоему Закону.
Высокомерные вырыли мне яму,
вопреки Твоему Закону.
вопреки Твоему Закону.
Verse 86
Все Твои повеления верны;
меня несправедливо преследуют, помоги мне.
меня несправедливо преследуют, помоги мне.
Все Твои повеления верны;
меня несправедливо преследуют, помоги мне.
меня несправедливо преследуют, помоги мне.
Verse 87
Они едва не погубили меня на земле,
но я не уклонился от Твоих наставлений.
но я не уклонился от Твоих наставлений.
Они едва не погубили меня на земле,
но я не уклонился от Твоих наставлений.
но я не уклонился от Твоих наставлений.
Verse 88
По Своей милости оживи меня,
и я буду хранить заповеди Твоих уст.
и я буду хранить заповеди Твоих уст.
По Своей милости оживи меня,
и я буду хранить заповеди Твоих уст.
и я буду хранить заповеди Твоих уст.
Verse 89
Навеки, о Вечный, слово Твоё,
утверждено на небесах.
утверждено на небесах.
Навеки, о Вечный, слово Твоё,
утверждено на небесах.
утверждено на небесах.
Verse 90
Твоя верность из поколения в поколение,
Ты утвердил землю, и она стоит.
Ты утвердил землю, и она стоит.
Твоя верность из поколения в поколение,
Ты утвердил землю, и она стоит.
Ты утвердил землю, и она стоит.
Verse 91
По Твоим законам всё стоит до сегодняшнего дня,
потому что всё служит Тебе.
потому что всё служит Тебе.
По Твоим законам всё стоит до сегодняшнего дня,
потому что всё служит Тебе.
потому что всё служит Тебе.
Verse 92
Если бы Твой Закон не был мне утешением,
Я бы погиб в своём бедствии.
Я бы погиб в своём бедствии.
Если бы Твой Закон не был мне утешением,
Я бы погиб в своём бедствии.
Я бы погиб в своём бедствии.
Verse 93
Никогда не забуду Твои наставления,
потому что ими Ты оживляешь меня.
потому что ими Ты оживляешь меня.
Никогда не забуду Твои наставления,
потому что ими Ты оживляешь меня.
потому что ими Ты оживляешь меня.
Verse 94
Я – Твой, спаси меня,
ведь я жажду Твоих наставлений.
ведь я жажду Твоих наставлений.
Я – Твой, спаси меня,
ведь я жажду Твоих наставлений.
ведь я жажду Твоих наставлений.
Verse 95
Нечестивые хотят меня погубить,
но я думаю о Твоих заповедях.
но я думаю о Твоих заповедях.
Нечестивые хотят меня погубить,
но я думаю о Твоих заповедях.
но я думаю о Твоих заповедях.
Verse 96
Я видел предел всякого совершенства,
но Твоё повеление безмерно обширно.
но Твоё повеление безмерно обширно.
Я видел предел всякого совершенства,
но Твоё повеление безмерно обширно.
но Твоё повеление безмерно обширно.
Verse 97
О, как я люблю Твой Закон!
Размышляю о нём весь день.
Размышляю о нём весь день.
О, как я люблю Твой Закон!
Размышляю о нём весь день.
Размышляю о нём весь день.
Verse 98
Своими повелениями Ты сделал меня мудрее моих врагов,
потому что они всегда предо мной.
потому что они всегда предо мной.
Своими повелениями Ты сделал меня мудрее моих врагов,
потому что они всегда предо мной.
потому что они всегда предо мной.
Verse 99
Я превзошёл разумом всех своих учителей,
потому что размышляю о Твоих заповедях.
потому что размышляю о Твоих заповедях.
Я превзошёл разумом всех своих учителей,
потому что размышляю о Твоих заповедях.
потому что размышляю о Твоих заповедях.
Verse 100
Я понимаю больше, чем старцы,
потому что храню Твои наставления.
потому что храню Твои наставления.
Я понимаю больше, чем старцы,
потому что храню Твои наставления.
потому что храню Твои наставления.
Verse 101
Удерживаю свои ноги от всякого злого пути,
чтобы хранить слово Твоё.
чтобы хранить слово Твоё.
Удерживаю свои ноги от всякого злого пути,
чтобы хранить слово Твоё.
чтобы хранить слово Твоё.
Verse 102
Не уклоняюсь от Твоих законов,
потому что Ты учишь меня.
потому что Ты учишь меня.
Не уклоняюсь от Твоих законов,
потому что Ты учишь меня.
потому что Ты учишь меня.
Verse 103
Как сладки моему нёбу Твои слова!
Слаще мёда они устам моим!
Слаще мёда они устам моим!
Как сладки моему нёбу Твои слова!
Слаще мёда они устам моим!
Слаще мёда они устам моим!
Verse 104
Твои наставления дают мне разумение,
поэтому ненавижу все ложные пути.
поэтому ненавижу все ложные пути.
Твои наставления дают мне разумение,
поэтому ненавижу все ложные пути.
поэтому ненавижу все ложные пути.
Verse 105
Твоё слово – светильник для ног моих
и свет, что освещает путь мой.
и свет, что освещает путь мой.
Твоё слово – светильник для ног моих
и свет, что освещает путь мой.
и свет, что освещает путь мой.
Verse 106
Я клялся хранить Твои праведные законы,
и исполню это.
и исполню это.
Я клялся хранить Твои праведные законы,
и исполню это.
и исполню это.
Verse 107
Я сильно страдаю,
оживи меня, Вечный, по слову Твоему.
оживи меня, Вечный, по слову Твоему.
Я сильно страдаю,
оживи меня, Вечный, по слову Твоему.
оживи меня, Вечный, по слову Твоему.
Verse 108
Прими же, Вечный, добровольную жертву моих уст
и научи меня Своим законам.
и научи меня Своим законам.
Прими же, Вечный, добровольную жертву моих уст
и научи меня Своим законам.
и научи меня Своим законам.
Verse 109
Verse 110
Нечестивые расставили для меня сеть,
но я не уклонился от Твоих наставлений.
но я не уклонился от Твоих наставлений.
Нечестивые расставили для меня сеть,
но я не уклонился от Твоих наставлений.
но я не уклонился от Твоих наставлений.
Verse 111
Твои заповеди – моё вечное наследие;
они – радость моего сердца.
они – радость моего сердца.
Твои заповеди – моё вечное наследие;
они – радость моего сердца.
они – радость моего сердца.
Verse 112
Я решил исполнять Твои установления
вовеки, до конца.
вовеки, до конца.
Я решил исполнять Твои установления
вовеки, до конца.
вовеки, до конца.
Verse 113
Ненавижу тех, кто не полностью верен Тебе,
а Закон Твой люблю.
а Закон Твой люблю.
Ненавижу тех, кто не полностью верен Тебе,
а Закон Твой люблю.
а Закон Твой люблю.
Verse 114
Ты – моё убежище и щит;
я на Твоё слово полагаюсь.
я на Твоё слово полагаюсь.
Ты – моё убежище и щит;
я на Твоё слово полагаюсь.
я на Твоё слово полагаюсь.
Verse 115
Отойдите от меня, беззаконники,
чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
Отойдите от меня, беззаконники,
чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
чтобы я мог хранить повеления своего Бога.
Verse 116
Укрепи меня по слову Твоему, чтобы я жил;
не дай мне постыдиться из-за того, что мои надежды не сбудутся.
не дай мне постыдиться из-за того, что мои надежды не сбудутся.
Укрепи меня по слову Твоему, чтобы я жил;
не дай мне постыдиться из-за того, что мои надежды не сбудутся.
не дай мне постыдиться из-за того, что мои надежды не сбудутся.
Verse 117
Поддержи меня, и я спасусь
и буду всегда вникать в Твои установления.
и буду всегда вникать в Твои установления.
Поддержи меня, и я спасусь
и буду всегда вникать в Твои установления.
и буду всегда вникать в Твои установления.
Verse 118
Всех, кто отступает от Твоих установлений, Ты отвергаешь,
потому что их ухищрения тщетны.
потому что их ухищрения тщетны.
Всех, кто отступает от Твоих установлений, Ты отвергаешь,
потому что их ухищрения тщетны.
потому что их ухищрения тщетны.
Verse 119
Всех нечестивых земли Ты отметаешь, как изгарь,
поэтому я возлюбил Твои заповеди.
поэтому я возлюбил Твои заповеди.
Всех нечестивых земли Ты отметаешь, как изгарь,
поэтому я возлюбил Твои заповеди.
поэтому я возлюбил Твои заповеди.
Verse 120
Моя плоть трепещет от страха пред Тобой,
я боюсь Твоих судов.
я боюсь Твоих судов.
Моя плоть трепещет от страха пред Тобой,
я боюсь Твоих судов.
я боюсь Твоих судов.
Verse 121
Я делал то, что справедливо и правильно, –
не оставляй меня моим угнетателям.
не оставляй меня моим угнетателям.
Я делал то, что справедливо и правильно, –
не оставляй меня моим угнетателям.
не оставляй меня моим угнетателям.
Verse 122
Поручись за Своего раба ко благу его;
не позволь высокомерным угнетать меня.
не позволь высокомерным угнетать меня.
Поручись за Своего раба ко благу его;
не позволь высокомерным угнетать меня.
не позволь высокомерным угнетать меня.
Verse 123
Устают глаза мои, ожидая Твоего спасения
и исполнения Твоего праведного обещания.
и исполнения Твоего праведного обещания.
Устают глаза мои, ожидая Твоего спасения
и исполнения Твоего праведного обещания.
и исполнения Твоего праведного обещания.
Verse 124
Поступи с рабом Твоим по милости Твоей
и научи меня Твоим установлениям.
и научи меня Твоим установлениям.
Поступи с рабом Твоим по милости Твоей
и научи меня Твоим установлениям.
и научи меня Твоим установлениям.
Verse 125
Я – Твой раб, вразуми меня,
чтобы я познал Твои заповеди.
чтобы я познал Твои заповеди.
Я – Твой раб, вразуми меня,
чтобы я познал Твои заповеди.
чтобы я познал Твои заповеди.
Verse 126
Вечный, время действовать Тебе,
потому что Твой Закон нарушили.
потому что Твой Закон нарушили.
Вечный, время действовать Тебе,
потому что Твой Закон нарушили.
потому что Твой Закон нарушили.
Verse 127
Твои повеления люблю больше золота,
даже чистого золота.
даже чистого золота.
Твои повеления люблю больше золота,
даже чистого золота.
даже чистого золота.
Verse 128
Все Твои наставления признаю справедливыми,
а всякий путь лжи ненавижу.
а всякий путь лжи ненавижу.
Все Твои наставления признаю справедливыми,
а всякий путь лжи ненавижу.
а всякий путь лжи ненавижу.
Verse 129
Твои заповеди удивительны,
поэтому моя душа хранит их.
поэтому моя душа хранит их.
Твои заповеди удивительны,
поэтому моя душа хранит их.
поэтому моя душа хранит их.
Verse 130
Откровение Твоих слов просвещает
и вразумляет простых.
и вразумляет простых.
Откровение Твоих слов просвещает
и вразумляет простых.
и вразумляет простых.
Verse 131
Verse 132
Взгляни на меня и помилуй,
как ты всегда поступаешь с любящими Твоё имя.
как ты всегда поступаешь с любящими Твоё имя.
Взгляни на меня и помилуй,
как ты всегда поступаешь с любящими Твоё имя.
как ты всегда поступаешь с любящими Твоё имя.
Verse 133
Утверди мои стопы словом Твоим
и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
Утверди мои стопы словом Твоим
и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
Verse 134
Избавь меня от угнетателей,
чтобы я мог хранить Твои наставления.
чтобы я мог хранить Твои наставления.
Избавь меня от угнетателей,
чтобы я мог хранить Твои наставления.
чтобы я мог хранить Твои наставления.
Verse 135
Озари Своего раба светом лица Твоего
и научи меня Своим установлениям.
и научи меня Своим установлениям.
Озари Своего раба светом лица Твоего
и научи меня Своим установлениям.
и научи меня Своим установлениям.
Verse 136
Ручьём бегут слёзы из моих глаз,
потому что люди не хранят Твой Закон.
потому что люди не хранят Твой Закон.
Ручьём бегут слёзы из моих глаз,
потому что люди не хранят Твой Закон.
потому что люди не хранят Твой Закон.
Verse 137
Праведен Ты, Вечный,
и справедливы суды Твои.
и справедливы суды Твои.
Праведен Ты, Вечный,
и справедливы суды Твои.
и справедливы суды Твои.
Verse 138
Заповеди, которые Ты дал,
праведны и совершенно истинны.
праведны и совершенно истинны.
Заповеди, которые Ты дал,
праведны и совершенно истинны.
праведны и совершенно истинны.
Verse 139
Ревность моя снедает меня,
потому что мои враги забыли Твои слова.
потому что мои враги забыли Твои слова.
Ревность моя снедает меня,
потому что мои враги забыли Твои слова.
потому что мои враги забыли Твои слова.
Verse 140
Слово Твоё очень чисто,
поэтому Твой раб любит его.
поэтому Твой раб любит его.
Слово Твоё очень чисто,
поэтому Твой раб любит его.
поэтому Твой раб любит его.
Verse 141
Я мал и презрен,
но не забываю Твоих наставлений.
но не забываю Твоих наставлений.
Я мал и презрен,
но не забываю Твоих наставлений.
но не забываю Твоих наставлений.
Verse 142
Праведность Твоя – праведность вечная,
Твой Закон – истина.
Твой Закон – истина.
Праведность Твоя – праведность вечная,
Твой Закон – истина.
Твой Закон – истина.
Verse 143
Скорбь и горесть постигли меня,
но Твои повеления – отрада моя.
но Твои повеления – отрада моя.
Скорбь и горесть постигли меня,
но Твои повеления – отрада моя.
но Твои повеления – отрада моя.
Verse 144
Твои заповеди всегда праведны;
дай мне понимание, чтобы я мог жить.
дай мне понимание, чтобы я мог жить.
Твои заповеди всегда праведны;
дай мне понимание, чтобы я мог жить.
дай мне понимание, чтобы я мог жить.
Verse 145
Я взываю всем сердцем – услышь меня, Вечный,
и я буду держаться Твоих установлений.
и я буду держаться Твоих установлений.
Я взываю всем сердцем – услышь меня, Вечный,
и я буду держаться Твоих установлений.
и я буду держаться Твоих установлений.
Verse 146
Взываю к Тебе – спаси меня,
и буду хранить Твои заповеди.
и буду хранить Твои заповеди.
Взываю к Тебе – спаси меня,
и буду хранить Твои заповеди.
и буду хранить Твои заповеди.
Verse 147
Ещё нет рассвета, а я уже взываю к Тебе;
я на слово Твоё полагаюсь.
я на слово Твоё полагаюсь.
Ещё нет рассвета, а я уже взываю к Тебе;
я на слово Твоё полагаюсь.
я на слово Твоё полагаюсь.
Verse 148
Всю ночь я не смыкаю глаз,
чтобы размышлять над Твоим словом.
чтобы размышлять над Твоим словом.
Всю ночь я не смыкаю глаз,
чтобы размышлять над Твоим словом.
чтобы размышлять над Твоим словом.
Verse 149
Услышь мой голос по милости Твоей, Вечный,
по законам Твоим оживи меня.
по законам Твоим оживи меня.
Услышь мой голос по милости Твоей, Вечный,
по законам Твоим оживи меня.
по законам Твоим оживи меня.
Verse 150
Приблизились ко мне замышляющие зло,
но далеки они от Твоего Закона.
но далеки они от Твоего Закона.
Приблизились ко мне замышляющие зло,
но далеки они от Твоего Закона.
но далеки они от Твоего Закона.
Verse 151
Ты же, Вечный, близок,
и все Твои повеления – истина.
и все Твои повеления – истина.
Ты же, Вечный, близок,
и все Твои повеления – истина.
и все Твои повеления – истина.
Verse 152
Издавна я знал о Твоих заповедях,
что Ты утвердил их навеки.
что Ты утвердил их навеки.
Издавна я знал о Твоих заповедях,
что Ты утвердил их навеки.
что Ты утвердил их навеки.
Verse 153
Взгляни на моё бедствие и избавь меня,
потому что я не забываю Закона Твоего.
потому что я не забываю Закона Твоего.
Взгляни на моё бедствие и избавь меня,
потому что я не забываю Закона Твоего.
потому что я не забываю Закона Твоего.
Verse 154
Веди мою тяжбу и избавь меня,
оживи меня по слову Твоему.
оживи меня по слову Твоему.
Веди мою тяжбу и избавь меня,
оживи меня по слову Твоему.
оживи меня по слову Твоему.
Verse 155
Далеко спасение от нечестивых,
потому что они не ищут Твоих установлений.
потому что они не ищут Твоих установлений.
Далеко спасение от нечестивых,
потому что они не ищут Твоих установлений.
потому что они не ищут Твоих установлений.
Verse 156
Велико милосердие Твоё, Вечный;
по законам Твоим оживи меня.
по законам Твоим оживи меня.
Велико милосердие Твоё, Вечный;
по законам Твоим оживи меня.
по законам Твоим оживи меня.
Verse 157
Много у меня гонителей и врагов,
но не уклоняюсь я от Твоих заповедей.
но не уклоняюсь я от Твоих заповедей.
Много у меня гонителей и врагов,
но не уклоняюсь я от Твоих заповедей.
но не уклоняюсь я от Твоих заповедей.
Verse 158
Я с презрением смотрю на отступников,
потому что они не хранят слова Твоего.
потому что они не хранят слова Твоего.
Я с презрением смотрю на отступников,
потому что они не хранят слова Твоего.
потому что они не хранят слова Твоего.
Verse 159
Взгляни, как я люблю Твои наставления,
и по милости Твоей оживи меня, Вечный.
и по милости Твоей оживи меня, Вечный.
Взгляни, как я люблю Твои наставления,
и по милости Твоей оживи меня, Вечный.
и по милости Твоей оживи меня, Вечный.
Verse 160
Суть Твоего слова – истина,
и вечны все Твои праведные законы.
и вечны все Твои праведные законы.
Суть Твоего слова – истина,
и вечны все Твои праведные законы.
и вечны все Твои праведные законы.
Verse 161
Правители безвинно меня преследуют,
но моё сердце трепещет перед словом Твоим.
но моё сердце трепещет перед словом Твоим.
Правители безвинно меня преследуют,
но моё сердце трепещет перед словом Твоим.
но моё сердце трепещет перед словом Твоим.
Verse 162
Я радуюсь Твоему слову,
как нашедший великую добычу.
как нашедший великую добычу.
Я радуюсь Твоему слову,
как нашедший великую добычу.
как нашедший великую добычу.
Verse 163
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею,
Закон же Твой люблю.
Закон же Твой люблю.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею,
Закон же Твой люблю.
Закон же Твой люблю.
Verse 164
Семь раз в день прославляю Тебя
за Твои праведные законы.
за Твои праведные законы.
Семь раз в день прославляю Тебя
за Твои праведные законы.
за Твои праведные законы.
Verse 165
Велик мир у любящих Закон Твой,
и нет им преткновения.
и нет им преткновения.
Велик мир у любящих Закон Твой,
и нет им преткновения.
и нет им преткновения.
Verse 166
Вечный, надеюсь на Твоё спасение
и исполняю Твои повеления.
и исполняю Твои повеления.
Вечный, надеюсь на Твоё спасение
и исполняю Твои повеления.
и исполняю Твои повеления.
Verse 167
Душа моя хранит Твои заповеди,
и я их очень люблю.
и я их очень люблю.
Душа моя хранит Твои заповеди,
и я их очень люблю.
и я их очень люблю.
Verse 168
Храню Твои наставления и заповеди,
потому что все пути мои пред Тобою.
потому что все пути мои пред Тобою.
Храню Твои наставления и заповеди,
потому что все пути мои пред Тобою.
потому что все пути мои пред Тобою.
Verse 169
Да приблизится мой вопль к Тебе, Вечный,
по слову Твоему вразуми меня.
по слову Твоему вразуми меня.
Да приблизится мой вопль к Тебе, Вечный,
по слову Твоему вразуми меня.
по слову Твоему вразуми меня.
Verse 170
Да придёт моё моление пред лицо Твоё,
избавь меня по слову Твоему.
избавь меня по слову Твоему.
Да придёт моё моление пред лицо Твоё,
избавь меня по слову Твоему.
избавь меня по слову Твоему.
Verse 171
Мои уста произнесут хвалу,
когда Ты научишь меня Своим установлениям.
когда Ты научишь меня Своим установлениям.
Мои уста произнесут хвалу,
когда Ты научишь меня Своим установлениям.
когда Ты научишь меня Своим установлениям.
Verse 172
Язык мой будет петь о слове Твоём,
потому что все Твои повеления праведны.
потому что все Твои повеления праведны.
Язык мой будет петь о слове Твоём,
потому что все Твои повеления праведны.
потому что все Твои повеления праведны.
Verse 173
Да поможет мне рука Твоя,
потому что я избрал наставления Твои.
потому что я избрал наставления Твои.
Да поможет мне рука Твоя,
потому что я избрал наставления Твои.
потому что я избрал наставления Твои.
Verse 174
Я жажду спасения Твоего, Вечный,
и Твой Закон – отрада моя.
и Твой Закон – отрада моя.
Я жажду спасения Твоего, Вечный,
и Твой Закон – отрада моя.
и Твой Закон – отрада моя.
Verse 175
Да живёт душа моя и славит Тебя,
и да помогут мне Твои законы.
и да помогут мне Твои законы.
Да живёт душа моя и славит Тебя,
и да помогут мне Твои законы.
и да помогут мне Твои законы.
Verse 176
Я заблудился, как потерянная овца.
Взыщи Своего раба,
потому что я не забыл Твоих повелений.
Взыщи Своего раба,
потому что я не забыл Твоих повелений.
Песнь восхождения.[d]
Я заблудился, как потерянная овца.
Взыщи Своего раба,
потому что я не забыл Твоих повелений.
Взыщи Своего раба,
потому что я не забыл Твоих повелений.
Песнь восхождения.[d]