деян 13

деян 13

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер[a], киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
В общине верующих Антиохии были пророки и учители: Варнава, Шимон, называемый Нигер[a], киренец Луций, Менахем, получивший воспитание вместе с правителем Иродом, и Шаул.
Verse 2
Однажды, когда они совершали служение Вечному Повелителю и постились, Святой Дух сказал:

– Отделите мне Варнаву и Шаула для дела, к которому Я их призвал.

Однажды, когда они совершали служение Вечному Повелителю и постились, Святой Дух сказал:

– Отделите мне Варнаву и Шаула для дела, к которому Я их призвал.

Verse 3
И они после поста и молитвы возложили на них руки и отпустили их.

Служение на Кипре

И они после поста и молитвы возложили на них руки и отпустили их.

Служение на Кипре

Verse 4
Шаул и Варнава, посланные Святым Духом, пошли в Селевкию, а оттуда отплыли на Кипр.
Шаул и Варнава, посланные Святым Духом, пошли в Селевкию, а оттуда отплыли на Кипр.
Verse 5
Они прибыли в Саламин и там возвещали слово Аллаха в иудейских молитвенных домах. Иохан тоже был с ними и помогал им.
Они прибыли в Саламин и там возвещали слово Всевышнего в иудейских молитвенных домах. Иохан тоже был с ними и помогал им.
Verse 6
Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
Они прошли весь остров и пришли в Паф. Там они встретили одного иудея по имени Бар-Иешуа, который был колдуном и лжепророком.
Verse 7
Он был из окружения правителя Сергия Паула, человека большого ума. Правитель пригласил Варнаву и Шаула, желая услышать слово Аллаха.
Он был из окружения правителя Сергия Паула, человека большого ума. Правитель пригласил Варнаву и Шаула, желая услышать слово Всевышнего.
Verse 8
Но колдун, которого также звали Елима (что значит «чародей»), действовал против них и пытался отвратить правителя от веры.
Но колдун, которого также звали Елима (что значит «чародей»), действовал против них и пытался отвратить правителя от веры.
Verse 9
Тогда Шаул, он же Паул, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
Тогда Шаул, он же Паул, исполнившись Святого Духа, посмотрел прямо на Елиму
Verse 10
и сказал:

– Сын Иблиса, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути[b] Вечного Повелителя?

и сказал:

– Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути[b] Вечного Повелителя?

Verse 11
Рука Повелителя обращена против тебя, ты будешь поражён слепотой и некоторое время не будешь видеть солнечного света.

И сразу же его окутали мрак и тьма, и он стал метаться из стороны в сторону, ища кого-либо, кто бы повёл его за руку.

Рука Повелителя обращена против тебя, ты будешь поражён слепотой и некоторое время не будешь видеть солнечного света.

И сразу же его окутали мрак и тьма, и он стал метаться из стороны в сторону, ища кого-либо, кто бы повёл его за руку.

Verse 12
Когда правитель увидел, что произошло, он уверовал, изумлённый учением о Повелителе.

Служение в Писидийской Антиохии

Когда правитель увидел, что произошло, он уверовал, изумлённый учением о Повелителе.

Служение в Писидийской Антиохии

Verse 13
Отплыв из Пафа, Паул и его спутники прибыли в Пергию в Памфилии.[c] Там Иохан оставил их и возвратился в Иерусалим.
Отплыв из Пафа, Паул и его спутники прибыли в Пергию в Памфилии.[c] Там Иохан оставил их и возвратился в Иерусалим.
Verse 14
Из Пергии они пошли дальше, в Писидийскую Антиохию. В субботу они пришли в молитвенный дом иудеев и сели.
Из Пергии они пошли дальше, в Писидийскую Антиохию. В субботу они пришли в молитвенный дом иудеев и сели.
Verse 15
После чтения из Таурата и Книги Пророков начальники молитвенного дома передали им:

– Братья, если у вас есть что-либо сказать в назидание людям, то говорите.

После чтения из Таурата и Книги Пророков начальники молитвенного дома передали им:

– Братья, если у вас есть что-либо сказать в назидание людям, то говорите.

Verse 16
Паул встал и, сделав жест рукой, сказал:

– Народ Исраила и все боящиеся Аллаха, выслушайте меня!

Паул встал и, сделав жест рукой, сказал:

– Народ Исраила и все боящиеся Всевышнего, выслушайте меня!

Verse 17
Бог исраильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда.[d]
Бог исраильского народа избрал наших отцов. Он возвысил народ во время пребывания его в Египте и могучей рукой вывел их оттуда.[d]
Verse 18
Сорок лет[e] Он терпел их[f] в пустыне.
Сорок лет[e] Он терпел их[f] в пустыне.
Verse 19
Он истребил в Ханаане семь народов[g] и отдал их землю в наследие нашим предкам.

Он истребил в Ханаане семь народов[g] и отдал их землю в наследие нашим предкам.

Verse 20
На это ушло около четырёхсот пятидесяти лет. Затем, до времени пророка Шемуила, Аллах давал им судей[h].
На это ушло около четырёхсот пятидесяти лет. Затем, до времени пророка Шемуила, Всевышний давал им судей[h].
Verse 21
Потом народ попросил себе царя, и Аллах дал им Шаула, сына Киша из рода Вениамина. Шаул правил лет сорок.
Потом народ попросил себе царя, и Всевышний дал им Шаула, сына Киша из рода Вениамина. Шаул правил лет сорок.
Verse 22
Потом, отстранив Шаула, Аллах сделал царём Давуда. Он свидетельствовал о нём: «Я нашёл Давуда, сына Есея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания»[i].

Потом, отстранив Шаула, Всевышний сделал царём Давуда. Он свидетельствовал о нём: «Я нашёл Давуда, сына Есея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания»[i].

Verse 23
Из потомков Давуда Аллах, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Исраилу – Ису.
Из потомков Давуда Всевышний, согласно Своему обещанию, призвал Спасителя Исраилу – Ису.
Verse 24
Перед пришествием Исы Яхия призывал весь народ Исраила принять обряд погружения в воду[j] в знак покаяния.
Перед пришествием Исы Яхия призывал весь народ Исраила принять обряд погружения в воду[j] в знак покаяния.
Verse 25
Заканчивая своё служение, Яхия говорил: «За кого вы меня принимаете? За Масиха? Я не Он. Но за мной идёт Тот, у Кого я не достоин даже развязать ремни сандалий на ногах».[k]

Заканчивая своё служение, Яхия говорил: «За кого вы меня принимаете? За Масиха? Я не Он. Но за мной идёт Тот, у Кого я не достоин даже развязать ремни сандалий на ногах».[k]

Verse 26
Братья, дети рода Ибрахима, и все, кто боится Аллаха! Эта весть спасения была послана к нам!
Братья, дети рода Ибрахима, и все, кто боится Всевышнего! Эта весть спасения была послана к нам!
Verse 27
Жители Иерусалима и их начальники не узнали Масиха, они осудили Его и тем самым исполнили слова пророков, которые читаются каждую субботу.
Жители Иерусалима и их начальники не узнали Масиха, они осудили Его и тем самым исполнили слова пророков, которые читаются каждую субботу.
Verse 28
Они не нашли в Нём никакой вины, за которую Он был бы достоин смерти, и всё-таки выпросили у Пилата разрешение казнить Его.
Они не нашли в Нём никакой вины, за которую Он был бы достоин смерти, и всё-таки выпросили у Пилата разрешение казнить Его.
Verse 29
Когда они исполнили всё, что было о Нём написано, они сняли Его с дерева[l] и положили в могильную пещеру.
Когда они исполнили всё, что было о Нём написано, они сняли Его с дерева[l] и положили в могильную пещеру.
Verse 30
Но Аллах воскресил Его из мёртвых,
Но Всевышний воскресил Его из мёртвых,
Verse 31
и ещё много дней те, кто пришёл вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим, видели Его. Они сейчас – Его свидетели перед народом.

и ещё много дней те, кто пришёл вместе с Ним из Галилеи в Иерусалим, видели Его. Они сейчас – Его свидетели перед народом.

Verse 32
Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Аллах обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Ису.
Мы провозглашаем вам сейчас эту Радостную Весть: то, что Всевышний обещал нашим отцам, Он исполнил для нас, их детей, воскресив Ису.
Verse 33
Во второй песне из Забура написано:

«Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь).
    Я Отцом Твоим отныне буду назван»[m].

Во второй песне из Забура написано:

«Ты Сын Мой (Избранный Мной Царь).
    Я Отцом Твоим отныне буду назван»[m].

Verse 34
А о том, что Аллах воскресил Его из мёртвых, так что тело Его уже никогда не увидит тления, Он сказал так:

«Я дам вам святые и неизменные благословения, обещанные Давуду»[n].

А о том, что Всевышний воскресил Его из мёртвых, так что тело Его уже никогда не увидит тления, Он сказал так:

«Я дам вам святые и неизменные благословения, обещанные Давуду»[n].

Verse 35
И в другом месте Он говорит:

«Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление»[o].

И в другом месте Он говорит:

«Ты не дашь Верному Твоему увидеть тление»[o].

Verse 36
Давуд, в своё время послужив воле Аллаха, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело.[p]
Давуд, в своё время послужив воле Всевышнего, умер. Его похоронили с его отцами, и тело его истлело.[p]
Verse 37
Но Тот, Кого Аллах воскресил, избежал тления!

Но Тот, Кого Всевышний воскресил, избежал тления!

Verse 38
– Поэтому, братья, я хочу, чтобы вы знали, что, благодаря Исе, вам сегодня возвещается прощение грехов.
– Поэтому, братья, я хочу, чтобы вы знали, что, благодаря Исе, вам сегодня возвещается прощение грехов.
Verse 39
Соблюдением Закона Мусы вы не могли оправдаться перед Аллахом, но каждый верующий в Ису получает оправдание в Нём.
Соблюдением Закона Мусы вы не могли оправдаться перед Всевышним, но каждый верующий в Ису получает оправдание в Нём.
Verse 40
Смотрите, чтобы не случилось с вами того, о чём сказано в Книге Пророков:

Смотрите, чтобы не случилось с вами того, о чём сказано в Книге Пророков:

Verse 41
«Посмотрите, насмешники!
    Изумитесь и погибните!
Я совершу в ваши дни такое,
    чему бы вы никогда не поверили,
    если бы вам рассказали об этом»[q].

«Посмотрите, насмешники!
    Изумитесь и погибните!
Я совершу в ваши дни такое,
    чему бы вы никогда не поверили,
    если бы вам рассказали об этом»[q].

Verse 42
Когда Паул и Варнава покидали молитвенный дом иудеев, их попросили говорить о том же в следующую субботу.
Когда Паул и Варнава покидали молитвенный дом иудеев, их попросили говорить о том же в следующую субботу.
Verse 43
Собрание разошлось, но многие иудеи и люди, чтущие Аллаха, обращённые из других народов, пошли за Паулом и Варнавой. Те говорили с ними и убеждали их и дальше жить, доверяясь благодати Аллаха.

Собрание разошлось, но многие иудеи и люди, чтущие Всевышнего, обращённые из других народов, пошли за Паулом и Варнавой. Те говорили с ними и убеждали их и дальше жить, доверяясь благодати Всевышнего.

Verse 44
В следующую субботу почти весь город собрался, чтобы послушать слово о Повелителе Исе.
В следующую субботу почти весь город собрался, чтобы послушать слово о Повелителе Исе.
Verse 45
Когда отвергающие Ису иудеи увидели столько народа, они исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Паул.
Когда отвергающие Ису иудеи увидели столько народа, они исполнились завистью и стали с оскорблениями возражать тому, что говорил Паул.
Verse 46
Тогда Паул и Варнава решительно сказали им:

– Слово Аллаха в первую очередь должно было быть возвещено вам. Но так как вы отрицаете его и считаете себя недостойными вечной жизни, мы обращаемся теперь к другим народам,

Тогда Паул и Варнава решительно сказали им:

– Слово Всевышнего в первую очередь должно было быть возвещено вам. Но так как вы отрицаете его и считаете себя недостойными вечной жизни, мы обращаемся теперь к другим народам,

Verse 47
как и повелел нам Вечный. Он сказал:

«Я сделал Тебя светом для других народов,
    чтобы через Тебя спасение достигло концов земли»[r].

как и повелел нам Вечный. Он сказал:

«Я сделал Тебя светом для других народов,
    чтобы через Тебя спасение достигло концов земли»[r].

Verse 48
Когда люди из других народов слышали это, они радовались и славили Вечного за Его слово, и все предназначенные к вечной жизни уверовали.

Когда люди из других народов слышали это, они радовались и славили Вечного за Его слово, и все предназначенные к вечной жизни уверовали.

Verse 49
Слово о Повелителе Исе распространилось по всей той области.

Слово о Повелителе Исе распространилось по всей той области.

Verse 50
Но отвергающие Ису иудеи подговорили чтущих Аллаха женщин из знатных семей и влиятельных людей города, и те возбудили преследование против Паула и Варнавы и выгнали их из своих пределов.
Но отвергающие Ису иудеи подговорили чтущих Всевышнего женщин из знатных семей и влиятельных людей города, и те возбудили преследование против Паула и Варнавы и выгнали их из своих пределов.
Verse 51
Тогда они отряхнули пыль со своих ног во свидетельство против своих гонителей[s] и пошли в Конию.
Тогда они отряхнули пыль со своих ног во свидетельство против своих гонителей[s] и пошли в Конию.
Verse 52
Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.

Ученики же исполнялись радости и Святого Духа.