гал 3

гал 3

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Глупые галаты! Вас словно кто-то сглазил,[a] вас, которым ясно было представлено значение жертвенной смерти на кресте Исы Масиха.
Глупые галаты! Вас словно кто-то сглазил,[a] вас, которым ясно было представлено значение жертвенной смерти на кресте Исы Масиха.
Verse 2
Ответьте мне на один вопрос: вы получили Духа благодаря соблюдению Закона или же по вере в Радостную Весть, которую вы услышали?
Ответьте мне на один вопрос: вы получили Духа благодаря соблюдению Закона или же по вере в Радостную Весть, которую вы услышали?
Verse 3
Неужели вы так глупы? Вы начали Духом, а сейчас вы хотите достичь цели человеческими усилиями?
Неужели вы так глупы? Вы начали Духом, а сейчас вы хотите достичь цели человеческими усилиями?
Verse 4
Неужели всё, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы всё это было напрасным!
Неужели всё, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы всё это было напрасным!
Verse 5
Разве Аллах даёт вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили Его Вести, которую вы услышали?

Разве Всевышний даёт вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили Его Вести, которую вы услышали?

Verse 6
Вспомните пророка Ибрахима, он «поверил Аллаху и это было вменено ему в праведность»[b].
Вспомните пророка Ибрахима, он «поверил Всевышнему и это было вменено ему в праведность»[b].
Verse 7
Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Ибрахима!

Так поймите же, что те, кто верит, – сыны Ибрахима!

Verse 8
В Писании было предсказано, что Аллах будет оправдывать людей из всех народов по их вере, и уже тогда была возвещена Радостная Весть, когда было сказано Ибрахиму: «Через тебя получат благословение все народы»[c].
В Писании было предсказано, что Всевышний будет оправдывать людей из всех народов по их вере, и уже тогда была возвещена Радостная Весть, когда было сказано Ибрахиму: «Через тебя получат благословение все народы»[c].
Verse 9
Поэтому те, кто верит, получают благословение вместе с Ибрахимом, который поверил Аллаху.

Поэтому те, кто верит, получают благословение вместе с Ибрахимом, который поверил Всевышнему.

Verse 10
Все, кто полагается на соблюдение Закона, находятся под проклятием. Ведь написано: «Проклят каждый, кто не исполняет всего, что записано в Таурате, книге Закона»[d].
Все, кто полагается на соблюдение Закона, находятся под проклятием. Ведь написано: «Проклят каждый, кто не исполняет всего, что записано в Таурате, книге Закона»[d].
Verse 11
Ясно ведь, что никто не получает оправдания перед Аллахом исполнением Закона, потому что «праведный верой жив будет»[e].
Ясно ведь, что никто не получает оправдания перед Всевышним исполнением Закона, потому что «праведный верой жив будет»[e].
Verse 12
Оправдание через исполнение Закона не основано на вере, потому что написано: «Тот, кто исполняет все эти повеления, будет жив благодаря им»[f].
Оправдание через исполнение Закона не основано на вере, потому что написано: «Тот, кто исполняет все эти повеления, будет жив благодаря им»[f].
Verse 13
Так вот, Масих искупил нас от проклятия Закона. Он сам понёс проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве»[g]),
Так вот, Масих искупил нас от проклятия Закона. Он сам понёс проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве»[g]),
Verse 14
чтобы все народы могли получить через Ису Масиха благословение, данное Ибрахиму, и чтобы мы получили обещанного Духа по вере.

Превосходство обещания над Законом

чтобы все народы могли получить через Ису Масиха благословение, данное Ибрахиму, и чтобы мы получили обещанного Духа по вере.

Превосходство обещания над Законом

Verse 15
Братья, возьмём пример из повседневной жизни, ведь даже завещание[h] человека, которое должным образом утверждено, никто не вправе изменять или дополнять.
Братья, возьмём пример из повседневной жизни, ведь даже завещание[h] человека, которое должным образом утверждено, никто не вправе изменять или дополнять.
Verse 16
Точно так же и с обещанием, данным Ибрахиму и его потомку. Заметьте, что в Писании не сказано «его потомкам», а «его потомку»[i], то есть имеется в виду один его потомок – Масих.
Точно так же и с обещанием, данным Ибрахиму и его потомку. Заметьте, что в Писании не сказано «его потомкам», а «его потомку»[i], то есть имеется в виду один его потомок – Масих.
Verse 17
Я хочу сказать, что Закон, данный четыреста тридцать лет спустя, не мог отменить священное соглашение с Ибрахимом, установленное Аллахом прежде, и, тем самым, сделать недействительным данное Ибрахиму обещание.
Я хочу сказать, что Закон, данный четыреста тридцать лет спустя, не мог отменить священное соглашение с Ибрахимом, установленное Всевышним прежде, и, тем самым, сделать недействительным данное Ибрахиму обещание.
Verse 18
Если бы наследство зависело от соблюдения Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Аллах, в Своей благодати, дал его Ибрахиму по обещанию!

Если бы наследство зависело от соблюдения Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Всевышний, в Своей благодати, дал его Ибрахиму по обещанию!

Verse 19
В чём же тогда назначение Закона? Закон был дан позже из-за людских грехов и действовал до тех пор, пока не пришёл Потомок, к Которому относится обещание. Закон был дан через ангелов, рукой посредника.
В чём же тогда назначение Закона? Закон был дан позже из-за людских грехов и действовал до тех пор, пока не пришёл Потомок, к Которому относится обещание. Закон был дан через ангелов, рукой посредника.
Verse 20
Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Аллах действовал один, когда дал обещание.[j]

Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Всевышний действовал один, когда дал обещание.[j]

Verse 21
Так что же, Закон противоречит обещаниям Аллаха? Ни в коем случае! Если бы Аллах дал нам Закон, который был бы в силах давать истинную жизнь, то оправдание действительно зависело бы от соблюдения Закона.
Так что же, Закон противоречит обещаниям Всевышнего? Ни в коем случае! Если бы Всевышний дал нам Закон, который был бы в силах давать истинную жизнь, то оправдание действительно зависело бы от соблюдения Закона.
Verse 22
Но Писание говорит, что весь мир всё ещё находится в рабстве греха, а значит, обещанное может быть дано только по вере в Ису Масиха и лишь тем, кто верит.
Но Писание говорит, что весь мир всё ещё находится в рабстве греха, а значит, обещанное может быть дано только по вере в Ису Масиха и лишь тем, кто верит.
Verse 23
Пока не пришла вера, мы были узниками, охраняемыми Законом, до того времени, когда эта вера будет нам открыта.
Пока не пришла вера, мы были узниками, охраняемыми Законом, до того времени, когда эта вера будет нам открыта.
Verse 24
Итак, Закон воспитывал нас до прихода Масиха,[k] чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере.
Итак, Закон воспитывал нас до прихода Масиха,[k] чтобы, когда Он придёт, получить оправдание по вере.
Verse 25
Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.

Не рабы, а сыновья

Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.

Не рабы, а сыновья

Verse 26
Благодаря вере в Ису Масиха все вы стали сынами Всевышнего.
Благодаря вере в Ису Масиха все вы стали сынами Всевышнего.
Verse 27
Ведь все, кто, поверив в Масиха, прошёл обряд погружения в воду,[l] «облеклись» в характер Масиха.[m]
Ведь все, кто, поверив в Масиха, прошёл обряд погружения в воду,[l] «облеклись» в характер Масиха.[m]
Verse 28
Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно в единении с Исой Масихом!
Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно в единении с Исой Масихом!
Verse 29
А если вы принадлежите Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Аллаха.

А если вы принадлежите Масиху, то тогда вы и являетесь потомством Ибрахима и наследниками обещания Всевышнего.