аюб 6

аюб 6

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Тогда Аюб ответил:

Тогда Аюб ответил:

Verse 2
– О, если взвесить мои страдания,
    мою беду положить на весы!
– О, если взвесить мои страдания,
    мою беду положить на весы!
Verse 3
Они перевесили бы песок морей –
    мои слова оттого и бессвязны.
Они перевесили бы песок морей –
    мои слова оттого и бессвязны.
Verse 4
Стрелы Всемогущего во мне,
    напоён мой дух их ядом;
    ужасы Аллаха ополчились против меня.
Стрелы Всемогущего во мне,
    напоён мой дух их ядом;
    ужасы Всевышнего ополчились против меня.
Verse 5
Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?
    Разве мычит бык над кормушкой?
Разве ревёт дикий осёл при изобилии травы?
    Разве мычит бык над кормушкой?
Verse 6
Разве вкусна еда без соли?
    И разве есть вкус в яичном белке?
Разве вкусна еда без соли?
    И разве есть вкус в яичном белке?
Verse 7
Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
    от такой еды меня воротит.[a]

Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище;
    от такой еды меня воротит.[a]

Verse 8
О, если бы исполнилась просьба моя,
    и Аллах осуществил бы мою мечту,
О, если бы исполнилась просьба моя,
    и Всевышний осуществил бы мою мечту,
Verse 9
соизволил бы Аллах сокрушить меня,
    и, руку протянув, сразил бы!
соизволил бы Всевышний сокрушить меня,
    и, руку протянув, сразил бы!
Verse 10
У меня тогда было бы утешение –
    радость в боли непрекращающейся:
    слов Святого я не отверг.

У меня тогда было бы утешение –
    радость в боли непрекращающейся:
    слов Святого я не отверг.

Verse 11
Откуда взять силы, чтобы ждать?
    Каков мой конец, чтобы терпеть?
Откуда взять силы, чтобы ждать?
    Каков мой конец, чтобы терпеть?
Verse 12
Разве моя сила – сила камня?
    Разве из бронзы моя плоть?
Разве моя сила – сила камня?
    Разве из бронзы моя плоть?
Verse 13
Разве есть во мне сила помочь себе,
    когда счастье меня оставило?

Разве есть во мне сила помочь себе,
    когда счастье меня оставило?

Verse 14
Не проявивший милосердия к другу
    потерял страх перед Всемогущим.
Не проявивший милосердия к другу
    потерял страх перед Всемогущим.
Verse 15
Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,
    как воды, которые разливаются,
Братья мои ненадёжны, как пересыхающая река,
    как воды, которые разливаются,
Verse 16
потемнев от талого льда,
    разбухнув от тающего снега,
потемнев от талого льда,
    разбухнув от тающего снега,
Verse 17
но затем исчезают во время зноя:
    когда припечёт – пропадают.
но затем исчезают во время зноя:
    когда припечёт – пропадают.
Verse 18
Караваны сворачивают с путей за водой,
    идут в пустыню и гибнут.
Караваны сворачивают с путей за водой,
    идут в пустыню и гибнут.
Verse 19
Караваны из Темы ищут воду,
    купцы из Шевы надеются.
Караваны из Темы ищут воду,
    купцы из Шевы надеются.
Verse 20
Они обманулись в своих надеждах;
    пришли туда и разочаровались.
Они обманулись в своих надеждах;
    пришли туда и разочаровались.
Verse 21
Так и вы для меня;
    увидев беду мою, испугались.
Так и вы для меня;
    увидев беду мою, испугались.
Verse 22
Просил ли я подарить мне что-нибудь
    или заплатить за меня от вашего достатка?
Просил ли я подарить мне что-нибудь
    или заплатить за меня от вашего достатка?
Verse 23
Просил ли я спасти меня от руки врага
    или выкупить из рук разбойников?

Просил ли я спасти меня от руки врага
    или выкупить из рук разбойников?

Verse 24
Научите меня, и я умолкну;
    покажите, в чём я не прав.
Научите меня, и я умолкну;
    покажите, в чём я не прав.
Verse 25
Как правда глаза колет!
    Но что доказали ваши упрёки?
Как правда глаза колет!
    Но что доказали ваши упрёки?
Verse 26
Вы хотите порицать мои слова?
    Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
Вы хотите порицать мои слова?
    Неужели речи отчаявшегося – лишь ветер?
Verse 27
Вы бросали бы жребий о сиротах
    и торговали бы друзьями.
Вы бросали бы жребий о сиротах
    и торговали бы друзьями.
Verse 28
Но прошу, взгляните на меня:
    солгу ли я вам в лицо?
Но прошу, взгляните на меня:
    солгу ли я вам в лицо?
Verse 29
Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
    смягчитесь, ведь я прав!
Смягчитесь, не будьте несправедливыми;
    смягчитесь, ведь я прав!
Verse 30
Разве есть неправда в моих устах?
    Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?

Разве есть неправда в моих устах?
    Разве моё нёбо не различит вкуса лжи?