неем 7

неем 7

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
После того как стена была отстроена, и я вставил двери, и были назначены привратники, певцы и левиты,
Verse 2
я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Аллаха больше многих.

я вверил Иерусалим заботам моего брата Ханани и Ханании, военачальника крепости, потому что он был верным человеком и чтил Всевышнего больше многих.

Verse 3
Я сказал им:

– Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока привратники стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Ещё поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами.

Список возвратившихся из плена

Я сказал им:

– Ворота Иерусалима не должны открываться, пока не обогреет солнце. И пока привратники стоят на страже, пусть они закрывают двери и запирают их. Ещё поставьте жителей Иерусалима стражами, некоторых – на посты, а некоторых – рядом с их домами.

Список возвратившихся из плена

Verse 4
Город же был большой и просторный, но народу в нём было мало, и дома ещё не были отстроены.
Город же был большой и просторный, но народу в нём было мало, и дома ещё не были отстроены.
Verse 5
И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальников и простой народ для переписи по родословиям. Я нашёл родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот, что я нашёл записанным там:

И мой Бог положил мне на сердце собрать знать, начальников и простой народ для переписи по родословиям. Я нашёл родословную запись тех, кто вернулись первыми. Вот, что я нашёл записанным там:

Verse 6
Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор[a], царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увёл Навуходоносор[a], царь Вавилона (они вернулись в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
Verse 7
вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Азарией, Раамией, Нахамани, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной).

Список людей народа Исраила:

вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Азарией, Раамией, Нахамани, Мардохеем, Билшаном, Мисперетом, Бигваем, Нехумом и Бааной).

Список людей народа Исраила:

Verse 8
потомков Пароша
2 172
потомков Пароша
2 172
Verse 9
Шефатии
372
Шефатии
372
Verse 10
Араха
652
Араха
652
Verse 11
Пахат-Моава (по линии Иешуа и Иоава)
2 818
Пахат-Моава (по линии Иешуа и Иоава)
2 818
Verse 12
Елама
1 254
Елама
1 254
Verse 13
Затту
845
Затту
845
Verse 14
Заккая
760
Заккая
760
Verse 15
Биннуи
648
Биннуи
648
Verse 16
Бевая
628
Бевая
628
Verse 17
Азгада
2 322
Азгада
2 322
Verse 18
Адоникама
667
Адоникама
667
Verse 19
Бигвая
2 067
Бигвая
2 067
Verse 20
Адина
655
Адина
655
Verse 21
Атера (через Езекию)
98
Атера (через Езекию)
98
Verse 22
Хашума
328
Хашума
328
Verse 23
Бецая
324
Бецая
324
Verse 24
Харифа
112
Харифа
112
Verse 25
Гаваона
95
Гаваона
95
Verse 26
Жителей Вифлеема и Нетофы
188
Жителей Вифлеема и Нетофы
188
Verse 27
Анатота
128
Анатота
128
Verse 28
Бет-Азмавета
42
Бет-Азмавета
42
Verse 29
Кириат-Иеарима, Кефиры и Беэрота
743
Кириат-Иеарима, Кефиры и Беэрота
743
Verse 30
Рамы и Гевы
621
Рамы и Гевы
621
Verse 31
Михмаса
122
Михмаса
122
Verse 32
Вефиля и Гая
123
Вефиля и Гая
123
Verse 33
другого Нево
52
другого Нево
52
Verse 34
другого Елама
1 254
другого Елама
1 254
Verse 35
Харима
320
Харима
320
Verse 36
Иерихона
345
Иерихона
345
Verse 37
Лода, Хадида и Оно
721
Лода, Хадида и Оно
721
Verse 38
Сенаа
3 930

Сенаа
3 930

Verse 39
Священнослужителей:

потомков Иедаи (через семью Иешуа)973
Священнослужителей:

потомков Иедаи (через семью Иешуа)973
Verse 40
Иммера
1 052
Иммера
1 052
Verse 41
Пашхура
1 247
Пашхура
1 247
Verse 42
Харима
1 017

Харима
1 017

Verse 43
Левитов:

потомков Иешуа (через Кадмиила по линии Годавии)74

Левитов:

потомков Иешуа (через Кадмиила по линии Годавии)74

Verse 44
Певцов:

потомков Асафа148

Певцов:

потомков Асафа148

Verse 45
Привратников:

потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая138

Привратников:

потомков Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая138

Verse 46
Храмовых слуг:

потомков Цихи, Хасуфы, Таббаота,

Храмовых слуг:

потомков Цихи, Хасуфы, Таббаота,

Verse 47
Кероса, Сии, Падона,

Кероса, Сии, Падона,

Verse 48
Леваны, Хагавы, Шалмая,

Леваны, Хагавы, Шалмая,

Verse 49
Ханана, Гиддела, Гахара,

Ханана, Гиддела, Гахара,

Verse 50
Реаи, Рецина, Некоды,

Реаи, Рецина, Некоды,

Verse 51
Газзама, Уззы, Пасеаха,

Газзама, Уззы, Пасеаха,

Verse 52
Бесая, Меунима, Нефисима,

Бесая, Меунима, Нефисима,

Verse 53
Бакбука, Хакуфы, Хархура,

Бакбука, Хакуфы, Хархура,

Verse 54
Бацлута, Мехиды, Харши,

Бацлута, Мехиды, Харши,

Verse 55
Баркоса, Сисары, Темаха,

Баркоса, Сисары, Темаха,

Verse 56
Нециаха и Хатифы.

Нециаха и Хатифы.

Verse 57
Потомков слуг Сулеймана:

потомков Сотая, Соферета, Перуды,

Потомков слуг Сулеймана:

потомков Сотая, Соферета, Перуды,

Verse 58
Иаала, Даркона, Гиддела,

Иаала, Даркона, Гиддела,

Verse 59
Шефатии, Хаттила, Похерет-Цеваима и Амона.

Шефатии, Хаттила, Похерет-Цеваима и Амона.

Verse 60
Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана
392

Всех храмовых слуг и потомков слуг Сулеймана
392

Verse 61
Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила:

Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила:

Verse 62
потомки Делаи, Товии и Некоды
642

потомки Делаи, Товии и Некоды
642

Verse 63
А из священнослужителей:

потомки Хобаи, Аккоца и Барзиллая (человека, который женился на дочери галаадитянина Барзиллая и стал называться этим именем).

А из священнослужителей:

потомки Хобаи, Аккоца и Барзиллая (человека, который женился на дочери галаадитянина Барзиллая и стал называться этим именем).

Verse 64
Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые.
Verse 65
Наместник приказал им не есть от великой святыни[b], пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием[c].

Наместник приказал им не есть от великой святыни[b], пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием[c].

Verse 66
Всё собрание насчитывало 42 360 человек,
Всё собрание насчитывало 42 360 человек,
Verse 67
помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 245 певцов и певиц.
Verse 68
У них было 736 лошадей, 245 мулов,
У них было 736 лошадей, 245 мулов,
Verse 69
435 верблюдов и 6 720 ослов.

435 верблюдов и 6 720 ослов.

Verse 70
Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет[d], 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
Некоторые из глав семейств давали пожертвования на осуществление работ. Наместник дал в сокровищницу 1 000 золотых монет[d], 50 чаш и 530 одеяний для священнослужителей.
Verse 71
Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов[e] серебра.
Некоторые из глав семейств дали в сокровищницу для осуществления работ 20 000 золотых монет и 1 320 килограммов[e] серебра.
Verse 72
Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов[f] серебра и 67 одеяний для священнослужителей.

Весь остальной народ дал 20 000 золотых монет, 1 200 килограммов[f] серебра и 67 одеяний для священнослужителей.

Verse 73
Священнослужители, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Исраил поселились в своих городах.

Священнослужители, левиты, привратники, певцы, часть народа, храмовые слуги и весь Исраил поселились в своих городах.