мудр 31
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:
Высказывания Лемуила, царя массаитов, которым научила его мать:
Verse 2
Verse 3
Не давай своей силы женщинам,
мощи своей – губительницам царей.
мощи своей – губительницам царей.
Не давай своей силы женщинам,
мощи своей – губительницам царей.
мощи своей – губительницам царей.
Verse 4
Не царям, Лемуил,
не царям пить вино,
не правителям жаждать пива,
не царям пить вино,
не правителям жаждать пива,
Не царям, Лемуил,
не царям пить вино,
не правителям жаждать пива,
не царям пить вино,
не правителям жаждать пива,
Verse 5
чтобы, напившись, они не забыли законов
и не отняли прав у всех угнетённых.
и не отняли прав у всех угнетённых.
чтобы, напившись, они не забыли законов
и не отняли прав у всех угнетённых.
и не отняли прав у всех угнетённых.
Verse 6
Дайте пиво погибающим,
вино – тем, кто скорбит жестоко.
вино – тем, кто скорбит жестоко.
Дайте пиво погибающим,
вино – тем, кто скорбит жестоко.
вино – тем, кто скорбит жестоко.
Verse 7
Пусть выпьют и бедность свою забудут,
и не вспомнят больше своих невзгод.
и не вспомнят больше своих невзгод.
Пусть выпьют и бедность свою забудут,
и не вспомнят больше своих невзгод.
и не вспомнят больше своих невзгод.
Verse 8
Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
для защиты прав всех обездоленных.
для защиты прав всех обездоленных.
Говори за тех, кто не может сказать сам за себя,
для защиты прав всех обездоленных.
для защиты прав всех обездоленных.
Verse 9
Говори, отстаивая справедливость;
защищай права бедных и нищих».
защищай права бедных и нищих».
Хорошая жена[b]
Говори, отстаивая справедливость;
защищай права бедных и нищих».
защищай права бедных и нищих».
Хорошая жена[b]
Verse 10
Хорошая жена – кто её найдёт?
Камней драгоценных она дороже.
Камней драгоценных она дороже.
Хорошая жена – кто её найдёт?
Камней драгоценных она дороже.
Камней драгоценных она дороже.
Verse 11
Всем сердцем верит ей муж;
с ней он не будет в убытке.
с ней он не будет в убытке.
Всем сердцем верит ей муж;
с ней он не будет в убытке.
с ней он не будет в убытке.
Verse 12
Она приносит ему добро, а не зло,
во все дни своей жизни.
во все дни своей жизни.
Она приносит ему добро, а не зло,
во все дни своей жизни.
во все дни своей жизни.
Verse 13
Она добывает шерсть и лён
и охотно трудится своими руками.
и охотно трудится своими руками.
Она добывает шерсть и лён
и охотно трудится своими руками.
и охотно трудится своими руками.
Verse 14
Она подобна купеческим кораблям –
издалека добывает свой хлеб.
издалека добывает свой хлеб.
Она подобна купеческим кораблям –
издалека добывает свой хлеб.
издалека добывает свой хлеб.
Verse 15
Затемно она встаёт,
готовит пищу своей семье
и даёт служанкам работу.
готовит пищу своей семье
и даёт служанкам работу.
Затемно она встаёт,
готовит пищу своей семье
и даёт служанкам работу.
готовит пищу своей семье
и даёт служанкам работу.
Verse 16
Присматривает поле и покупает его;
на заработанное ею насаждает виноградник.
на заработанное ею насаждает виноградник.
Присматривает поле и покупает его;
на заработанное ею насаждает виноградник.
на заработанное ею насаждает виноградник.
Verse 17
С жаром принимается за работу;
её руки крепки для труда.
её руки крепки для труда.
С жаром принимается за работу;
её руки крепки для труда.
её руки крепки для труда.
Verse 18
Она знает, что её торговля доходна;
не гаснет ночью её светильник.
не гаснет ночью её светильник.
Она знает, что её торговля доходна;
не гаснет ночью её светильник.
не гаснет ночью её светильник.
Verse 19
Руки свои на прялку кладёт,
пальцы её держат веретено.
пальцы её держат веретено.
Руки свои на прялку кладёт,
пальцы её держат веретено.
пальцы её держат веретено.
Verse 20
Для бедняка она открывает ладонь
и протягивает нищим руку помощи.
и протягивает нищим руку помощи.
Для бедняка она открывает ладонь
и протягивает нищим руку помощи.
и протягивает нищим руку помощи.
Verse 21
В снег не боится за свою семью:
вся её семья одевается в двойные одежды.
вся её семья одевается в двойные одежды.
В снег не боится за свою семью:
вся её семья одевается в двойные одежды.
вся её семья одевается в двойные одежды.
Verse 22
Verse 23
Verse 24
Она делает льняные одежды и продаёт их,
поставляет купцам пояса.
поставляет купцам пояса.
Она делает льняные одежды и продаёт их,
поставляет купцам пояса.
поставляет купцам пояса.
Verse 25
Одевается силою и достоинством
и весело смотрит она в завтрашний день.
и весело смотрит она в завтрашний день.
Одевается силою и достоинством
и весело смотрит она в завтрашний день.
и весело смотрит она в завтрашний день.
Verse 26
Она говорит с мудростью,
и доброе наставление на её языке.
и доброе наставление на её языке.
Она говорит с мудростью,
и доброе наставление на её языке.
и доброе наставление на её языке.
Verse 27
Она смотрит за делами своей семьи;
хлеб безделья она не ест.
хлеб безделья она не ест.
Она смотрит за делами своей семьи;
хлеб безделья она не ест.
хлеб безделья она не ест.
Verse 28
Её дети встают и благословенной её зовут,
также муж – и хвалит её:
также муж – и хвалит её:
Её дети встают и благословенной её зовут,
также муж – и хвалит её:
также муж – и хвалит её:
Verse 29
«Много есть хороших жён,
но ты превзошла их всех».
но ты превзошла их всех».
«Много есть хороших жён,
но ты превзошла их всех».
но ты превзошла их всех».
Verse 30
Прелесть обманчива, и красота мимолётна,
но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
Прелесть обманчива, и красота мимолётна,
но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
но женщина, что боится Вечного, достойна хвалы.
Verse 31
Дайте ей награду, которую она заслужила;
пусть дела её славятся у городских ворот.
пусть дела её славятся у городских ворот.
Дайте ей награду, которую она заслужила;
пусть дела её славятся у городских ворот.
пусть дела её славятся у городских ворот.