мудр 3
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Сын мой, не забывай моего поучения
и в сердце храни мои повеления:
и в сердце храни мои повеления:
Сын мой, не забывай моего поучения
и в сердце храни мои повеления:
и в сердце храни мои повеления:
Verse 2
они продлят дни твоей жизни
и принесут тебе благоденствие.
и принесут тебе благоденствие.
они продлят дни твоей жизни
и принесут тебе благоденствие.
и принесут тебе благоденствие.
Verse 3
Не дай любви и верности покинуть тебя;
обвяжи ими шею свою,
запиши их на сердце своём.
обвяжи ими шею свою,
запиши их на сердце своём.
Не дай любви и верности покинуть тебя;
обвяжи ими шею свою,
запиши их на сердце своём.
обвяжи ими шею свою,
запиши их на сердце своём.
Verse 4
Тогда ты найдёшь расположение и доброе имя
у Аллаха и у людей.
у Аллаха и у людей.
Тогда ты найдёшь расположение и доброе имя
у Всевышнего и у людей.
у Всевышнего и у людей.
Verse 5
Доверяй Вечному от всего сердца
и не полагайся на собственный разум;
и не полагайся на собственный разум;
Доверяй Вечному от всего сердца
и не полагайся на собственный разум;
и не полагайся на собственный разум;
Verse 6
познавай Его во всех своих путях,
и Он сделает ровными твои дороги[a].
и Он сделает ровными твои дороги[a].
познавай Его во всех своих путях,
и Он сделает ровными твои дороги[a].
и Он сделает ровными твои дороги[a].
Verse 7
Не будь мудрецом в своих глазах;
бойся Вечного и избегай зла.
бойся Вечного и избегай зла.
Не будь мудрецом в своих глазах;
бойся Вечного и избегай зла.
бойся Вечного и избегай зла.
Verse 8
Это принесёт здоровье твоему телу
и укрепит твои кости.
и укрепит твои кости.
Это принесёт здоровье твоему телу
и укрепит твои кости.
и укрепит твои кости.
Verse 9
Verse 10
Тогда наполнятся до отказа твои амбары,
и молодое вино переполнит твои давильни.
и молодое вино переполнит твои давильни.
Тогда наполнятся до отказа твои амбары,
и молодое вино переполнит твои давильни.
и молодое вино переполнит твои давильни.
Verse 11
Сын мой, не отвергай наказания от Вечного
и не презирай Его обличения,
и не презирай Его обличения,
Сын мой, не отвергай наказания от Вечного
и не презирай Его обличения,
и не презирай Его обличения,
Verse 12
ведь Вечный обличает того, кого любит,
как отец – сына, который ему угоден.
как отец – сына, который ему угоден.
ведь Вечный обличает того, кого любит,
как отец – сына, который ему угоден.
как отец – сына, который ему угоден.
Verse 13
Благословенны те, кто находит мудрость,
те, кто обретают понимание,
те, кто обретают понимание,
Благословенны те, кто находит мудрость,
те, кто обретают понимание,
те, кто обретают понимание,
Verse 14
потому что мудрость выгоднее серебра
и приносит больший доход, чем золото.
и приносит больший доход, чем золото.
потому что мудрость выгоднее серебра
и приносит больший доход, чем золото.
и приносит больший доход, чем золото.
Verse 15
Она дороже драгоценных камней;
ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
Она дороже драгоценных камней;
ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
Verse 16
Долгая жизнь – в её правой руке,
а в левой – богатство и слава.
а в левой – богатство и слава.
Долгая жизнь – в её правой руке,
а в левой – богатство и слава.
а в левой – богатство и слава.
Verse 17
Пути её – пути приятные,
и все дороги её – мирные.
и все дороги её – мирные.
Пути её – пути приятные,
и все дороги её – мирные.
и все дороги её – мирные.
Verse 18
Дерево жизни она для тех, кто овладеет ею;
благословенны те, кто её удержит.
благословенны те, кто её удержит.
Дерево жизни она для тех, кто овладеет ею;
благословенны те, кто её удержит.
благословенны те, кто её удержит.
Verse 19
Мудростью Вечный основал землю,
разумом утвердил небеса;
разумом утвердил небеса;
Мудростью Вечный основал землю,
разумом утвердил небеса;
разумом утвердил небеса;
Verse 20
Verse 21
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность,
не теряй их из вида;
не теряй их из вида;
Сын мой, храни здравомыслие и рассудительность,
не теряй их из вида;
не теряй их из вида;
Verse 22
они будут жизнью для тебя,
будут милостью, словно ожерелье на твоей шее.
будут милостью, словно ожерелье на твоей шее.
они будут жизнью для тебя,
будут милостью, словно ожерелье на твоей шее.
будут милостью, словно ожерелье на твоей шее.
Verse 23
Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности,
и ноги твои не споткнутся;
и ноги твои не споткнутся;
Тогда пойдёшь по пути своему в безопасности,
и ноги твои не споткнутся;
и ноги твои не споткнутся;
Verse 24
когда ляжешь, не будешь бояться,
когда уснёшь, твой сон будет сладок.
когда уснёшь, твой сон будет сладок.
когда ляжешь, не будешь бояться,
когда уснёшь, твой сон будет сладок.
когда уснёшь, твой сон будет сладок.
Verse 25
Не бойся внезапной беды
и гибели, что поразит нечестивых,
и гибели, что поразит нечестивых,
Не бойся внезапной беды
и гибели, что поразит нечестивых,
и гибели, что поразит нечестивых,
Verse 26
Verse 27
Не отказывай в благе тем, кто его достоин,
когда это в твоей власти.
когда это в твоей власти.
Не отказывай в благе тем, кто его достоин,
когда это в твоей власти.
когда это в твоей власти.
Verse 28
Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра»,
когда у тебя есть то, что он просит.
когда у тебя есть то, что он просит.
Не говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра»,
когда у тебя есть то, что он просит.
когда у тебя есть то, что он просит.
Verse 29
Не замышляй зла против ближнего,
который без опаски живёт рядом с тобой.
который без опаски живёт рядом с тобой.
Не замышляй зла против ближнего,
который без опаски живёт рядом с тобой.
который без опаски живёт рядом с тобой.
Verse 30
Не ссорься ни с кем без повода,
когда тебе не причинили зла.
когда тебе не причинили зла.
Не ссорься ни с кем без повода,
когда тебе не причинили зла.
когда тебе не причинили зла.
Verse 31
Не завидуй жестокому
и не избирай ни одного из его путей,
и не избирай ни одного из его путей,
Не завидуй жестокому
и не избирай ни одного из его путей,
и не избирай ни одного из его путей,
Verse 32
потому что мерзок Вечному коварный,
а праведному Он доверяет.
а праведному Он доверяет.
потому что мерзок Вечному коварный,
а праведному Он доверяет.
а праведному Он доверяет.
Verse 33
На доме нечестивого – проклятие Вечного,
но жилище праведных Он благословляет.
но жилище праведных Он благословляет.
На доме нечестивого – проклятие Вечного,
но жилище праведных Он благословляет.
но жилище праведных Он благословляет.
Verse 34
Он высмеивает гордых насмешников,
но смиренным Он даёт благодать.
но смиренным Он даёт благодать.
Он высмеивает гордых насмешников,
но смиренным Он даёт благодать.
но смиренным Он даёт благодать.
Verse 35
Мудрые унаследуют славу,
а глупцы – позор.
а глупцы – позор.
Мудрые унаследуют славу,
а глупцы – позор.
а глупцы – позор.