заб 108
CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Аллах, Которого я восхваляю,
не будь безмолвен,
не будь безмолвен,
Всевышний, Которого я восхваляю,
не будь безмолвен,
не будь безмолвен,
Verse 2
ведь нечестивые и коварные люди
открыли свои уста против меня;
они говорят со мной лживым языком;
открыли свои уста против меня;
они говорят со мной лживым языком;
ведь нечестивые и коварные люди
открыли свои уста против меня;
они говорят со мной лживым языком;
открыли свои уста против меня;
они говорят со мной лживым языком;
Verse 3
окружили меня словами ненависти
и без всякой причины нападают на меня.
и без всякой причины нападают на меня.
окружили меня словами ненависти
и без всякой причины нападают на меня.
и без всякой причины нападают на меня.
Verse 4
Verse 5
Воздают мне за добро злом,
за мою любовь – ненавистью.
за мою любовь – ненавистью.
Воздают мне за добро злом,
за мою любовь – ненавистью.
за мою любовь – ненавистью.
Verse 6
Поставь над моим врагом нечестивого человека,
и пусть обвинитель будет по правую руку от него.
и пусть обвинитель будет по правую руку от него.
Поставь над моим врагом нечестивого человека,
и пусть обвинитель будет по правую руку от него.
и пусть обвинитель будет по правую руку от него.
Verse 7
Пусть на суде он будет виновным,
и пусть даже его молитва считается грехом.
и пусть даже его молитва считается грехом.
Пусть на суде он будет виновным,
и пусть даже его молитва считается грехом.
и пусть даже его молитва считается грехом.
Verse 8
Verse 9
Пускай его дети станут сиротами,
а его жена – вдовой.
а его жена – вдовой.
Пускай его дети станут сиротами,
а его жена – вдовой.
а его жена – вдовой.
Verse 10
Пусть его дети бродят и попрошайничают,
прося подаяния вдали от развалин своих домов.
прося подаяния вдали от развалин своих домов.
Пусть его дети бродят и попрошайничают,
прося подаяния вдали от развалин своих домов.
прося подаяния вдали от развалин своих домов.
Verse 11
Пусть захватит кредитор всё, что есть у него,
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
Пусть захватит кредитор всё, что есть у него,
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
и чужие пусть расхитят плоды его труда.
Verse 12
Пусть никто не сострадает ему
и не милует его сирот.
и не милует его сирот.
Пусть никто не сострадает ему
и не милует его сирот.
и не милует его сирот.
Verse 13
Пусть погибнут его потомки,
и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
Пусть погибнут его потомки,
и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
и пусть изгладится их имя в следующем поколении.
Verse 14
Пусть перед Вечным будет вспомянуто нечестие его предков,
и пусть не изгладится грех его матери.
и пусть не изгладится грех его матери.
Пусть перед Вечным будет вспомянуто нечестие его предков,
и пусть не изгладится грех его матери.
и пусть не изгладится грех его матери.
Verse 15
Пусть их грехи будут постоянно перед Вечным,
но пусть Он истребит на земле память о них самих.
но пусть Он истребит на земле память о них самих.
Пусть их грехи будут постоянно перед Вечным,
но пусть Он истребит на земле память о них самих.
но пусть Он истребит на земле память о них самих.
Verse 16
Потому что нечестивец не думал оказывать милость;
он преследовал бедного и нищего
и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
он преследовал бедного и нищего
и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
Потому что нечестивец не думал оказывать милость;
он преследовал бедного и нищего
и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
он преследовал бедного и нищего
и огорчённого сердцем хотел свести в могилу.
Verse 17
Он любил насылать проклятие –
оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
оно и удалится от него.
оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
оно и удалится от него.
Он любил насылать проклятие –
оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
оно и удалится от него.
оно и придёт к нему;
не любил давать благословение –
оно и удалится от него.
Verse 18
Пусть облечётся проклятием, как одеянием,
и оно войдёт в его внутренности, как вода,
и, как масло, – в его кости.
и оно войдёт в его внутренности, как вода,
и, как масло, – в его кости.
Пусть облечётся проклятием, как одеянием,
и оно войдёт в его внутренности, как вода,
и, как масло, – в его кости.
и оно войдёт в его внутренности, как вода,
и, как масло, – в его кости.
Verse 19
Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается,
поясом, которым он всегда опоясывается.
поясом, которым он всегда опоясывается.
Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается,
поясом, которым он всегда опоясывается.
поясом, которым он всегда опоясывается.
Verse 20
Таково пусть будет воздаяние от Вечного моим врагам,
тем, кто говорит злое против меня.
тем, кто говорит злое против меня.
Таково пусть будет воздаяние от Вечного моим врагам,
тем, кто говорит злое против меня.
тем, кто говорит злое против меня.
Verse 21
Ты же, Владыка Вечный,
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
Ты же, Владыка Вечный,
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
сделай мне доброе ради имени Своего;
по Своей благой милости спаси меня.
Verse 22
Я беден и нищ,
и сердце моё уязвлено.
и сердце моё уязвлено.
Я беден и нищ,
и сердце моё уязвлено.
и сердце моё уязвлено.
Verse 23
Я исчезаю, как уходящая тень,
гонят меня, как саранчу.
гонят меня, как саранчу.
Я исчезаю, как уходящая тень,
гонят меня, как саранчу.
гонят меня, как саранчу.
Verse 24
Мои колени ослабли от поста,
и моё тело истощилось.
и моё тело истощилось.
Мои колени ослабли от поста,
и моё тело истощилось.
и моё тело истощилось.
Verse 25
Я стал для моих врагов посмешищем:
увидев меня, качают головой.
увидев меня, качают головой.
Я стал для моих врагов посмешищем:
увидев меня, качают головой.
увидев меня, качают головой.
Verse 26
Помоги мне, Вечный, мой Бог;
спаси меня по Своей милости!
спаси меня по Своей милости!
Помоги мне, Вечный, мой Бог;
спаси меня по Своей милости!
спаси меня по Своей милости!
Verse 27
Пусть узнают, что в этом Твоя рука,
что Ты, Вечный, сотворил это.
что Ты, Вечный, сотворил это.
Пусть узнают, что в этом Твоя рука,
что Ты, Вечный, сотворил это.
что Ты, Вечный, сотворил это.
Verse 28
Они проклинают, а Ты благослови;
они восстанут, но будут постыжены,
а раб Твой возрадуется.
они восстанут, но будут постыжены,
а раб Твой возрадуется.
Они проклинают, а Ты благослови;
они восстанут, но будут постыжены,
а раб Твой возрадуется.
они восстанут, но будут постыжены,
а раб Твой возрадуется.
Verse 29
Пусть мои враги покроются бесчестием
и, как одеждою, облекутся позором.
и, как одеждою, облекутся позором.
Пусть мои враги покроются бесчестием
и, как одеждою, облекутся позором.
и, как одеждою, облекутся позором.
Verse 30
А я буду безмерно благодарить Вечного
и среди множества людей прославлю Его,
и среди множества людей прославлю Его,
А я буду безмерно благодарить Вечного
и среди множества людей прославлю Его,
и среди множества людей прославлю Его,
Verse 31
потому что Он стоит по правую руку от бедного,
чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
Песнь Давуда.
потому что Он стоит по правую руку от бедного,
чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
чтобы спасти его от тех, кто осуждает его.
Песнь Давуда.