деян 27

деян 27

CARSA — Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
Verse 1
Когда было решено, что мы отправимся в Италию, Паула и других заключённых передали римскому офицеру по имени Юлий, из императорского полка.
Когда было решено, что мы отправимся в Италию, Паула и других заключённых передали римскому офицеру по имени Юлий, из императорского полка.
Verse 2
Мы сели на адрамитский корабль, который должен был заходить в порты провинции Азия, и отправились в путь. С нами был македонянин Аристарх из Фессалоник.
Мы сели на адрамитский корабль, который должен был заходить в порты провинции Азия, и отправились в путь. С нами был македонянин Аристарх из Фессалоник.
Verse 3
На следующий день мы причалили в Сидоне. Юлий хорошо обращался с Паулом и позволил ему навестить друзей, чтобы они позаботились о его нуждах.
На следующий день мы причалили в Сидоне. Юлий хорошо обращался с Паулом и позволил ему навестить друзей, чтобы они позаботились о его нуждах.
Verse 4
Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра.
Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра.
Verse 5
Мы пересекли открытое море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры.
Мы пересекли открытое море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры.
Verse 6
Там римский офицер нашёл корабль из Александрии, направлявшийся в Италию, и посадил нас на него.
Там римский офицер нашёл корабль из Александрии, направлявшийся в Италию, и посадил нас на него.
Verse 7
В течение многих дней мы медленно продвигались вперёд и в конце концов, хотя и с трудностями, но прибыли в Книд. И так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы подплыли к Криту со стороны Салмоны.
В течение многих дней мы медленно продвигались вперёд и в конце концов, хотя и с трудностями, но прибыли в Книд. И так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы подплыли к Криту со стороны Салмоны.
Verse 8
С трудом продвигаясь вдоль побережья, мы прибыли в место, называемое Хорошие Пристани, недалеко от города Ласеи.

С трудом продвигаясь вдоль побережья, мы прибыли в место, называемое Хорошие Пристани, недалеко от города Ласеи.

Verse 9
Так как мы потеряли уже много времени и плавание становилось опасным, потому что даже иудейский осенний пост[a] уже прошёл, Паул предупредил их:

Так как мы потеряли уже много времени и плавание становилось опасным, потому что даже иудейский осенний пост[a] уже прошёл, Паул предупредил их:

Verse 10
– Я вижу, что наше путешествие будет сопряжено с большой опасностью и тяжёлым ущербом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.

– Я вижу, что наше путешествие будет сопряжено с большой опасностью и тяжёлым ущербом не только для груза и корабля, но и для нашей жизни.

Verse 11
Римский же офицер, вместо того чтобы послушать Паула, последовал совету капитана и владельца корабля.
Римский же офицер, вместо того чтобы послушать Паула, последовал совету капитана и владельца корабля.
Verse 12
Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Феникса и там зазимовать. Феникс был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров.

Шторм

Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Феникса и там зазимовать. Феникс был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров.

Шторм

Verse 13
Подул лёгкий южный ветер, и, решив, что он-то им и нужен, моряки подняли якорь и поплыли вдоль побережья Крита.
Подул лёгкий южный ветер, и, решив, что он-то им и нужен, моряки подняли якорь и поплыли вдоль побережья Крита.
Verse 14
Немного времени спустя с острова подул ураганный северо-восточный ветер, называемый Эвракилоном.
Немного времени спустя с острова подул ураганный северо-восточный ветер, называемый Эвракилоном.
Verse 15
Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром.
Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром.
Verse 16
Мы оказались с подветренной стороны маленького острова Кавда. Там нам с большими трудностями удалось сохранить лодку.
Мы оказались с подветренной стороны маленького острова Кавда. Там нам с большими трудностями удалось сохранить лодку.
Verse 17
Когда её подняли на корабль, матросы провели канаты под кораблем и обвязали его. Из страха сесть на песчаные отмели Сирта, они спустили паруса[b] и продолжали плыть, носимые ветром.
Когда её подняли на корабль, матросы провели канаты под кораблем и обвязали его. Из страха сесть на песчаные отмели Сирта, они спустили паруса[b] и продолжали плыть, носимые ветром.
Verse 18
Шторм так сильно бросал корабль, что на следующий день они стали сбрасывать груз за борт.
Шторм так сильно бросал корабль, что на следующий день они стали сбрасывать груз за борт.
Verse 19
На третий день они своими руками выбросили за борт корабельные снасти.
На третий день они своими руками выбросили за борт корабельные снасти.
Verse 20
Несколько дней не было видно ни солнца, ни звёзд, а шторм все бушевал. Мы уже потеряли всякую надежду на спасение.
Несколько дней не было видно ни солнца, ни звёзд, а шторм все бушевал. Мы уже потеряли всякую надежду на спасение.
Verse 21
Люди долго ничего не ели. Тогда Паул встал среди них и сказал:

– Вам следовало послушаться моего совета и не отплывать от Крита, тогда у вас не было бы этих бед и потерь.

Люди долго ничего не ели. Тогда Паул встал среди них и сказал:

– Вам следовало послушаться моего совета и не отплывать от Крита, тогда у вас не было бы этих бед и потерь.

Verse 22
Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьётся.
Verse 23
Прошлой ночью мне явился ангел от Аллаха, Которому я принадлежу и Которому служу.
Прошлой ночью мне явился ангел от Всевышнего, Которому я принадлежу и Которому служу.
Verse 24
Он сказал мне: «Паул, не бойся. Ты должен предстать перед императором, и Аллах по Своей милости также даровал жизнь и всем, кто плывёт с тобой».
Он сказал мне: «Паул, не бойся. Ты должен предстать перед императором, и Всевышний по Своей милости также даровал жизнь и всем, кто плывёт с тобой».
Verse 25
Так что не бойтесь! Я доверяю Аллаху и верю, что всё будет так, как Он мне сказал.
Так что не бойтесь! Я доверяю Всевышнему и верю, что всё будет так, как Он мне сказал.
Verse 26
Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров.

Кораблекрушение

Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров.

Кораблекрушение

Verse 27
На четырнадцатые сутки, когда нас всё ещё носило по Адриатическому морю[c], в полночь матросы почувствовали, что мы приближаемся к земле.
На четырнадцатые сутки, когда нас всё ещё носило по Адриатическому морю[c], в полночь матросы почувствовали, что мы приближаемся к земле.
Verse 28
Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была тридцать шесть метров, а когда замерили немного позже, глубина была уже двадцать семь метров[d].
Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была тридцать шесть метров, а когда замерили немного позже, глубина была уже двадцать семь метров[d].
Verse 29
Матросы боялись, что нас ударит о камни, и спустили с кормы четыре якоря, молясь, чтобы скорее наступил день.
Матросы боялись, что нас ударит о камни, и спустили с кормы четыре якоря, молясь, чтобы скорее наступил день.
Verse 30
Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.

Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.

Verse 31
Паул сказал римскому офицеру и солдатам:

– Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.

Паул сказал римскому офицеру и солдатам:

– Если эти люди не останутся на корабле, то вам не спастись.

Verse 32
Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море.

Тогда солдаты перерубили канаты, державшие лодку, и она упала в море.

Verse 33
На рассвете Паул стал уговаривать людей поесть.

– Последние четырнадцать дней вы постоянно находитесь в напряжении и ничего ещё не ели, – сказал он. –

На рассвете Паул стал уговаривать людей поесть.

– Последние четырнадцать дней вы постоянно находитесь в напряжении и ничего ещё не ели, – сказал он. –

Verse 34
Я настоятельно советую вам поесть, и это поможет вам спастись. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадёт.

Я настоятельно советую вам поесть, и это поможет вам спастись. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадёт.

Verse 35
Сказав это, Паул взял лепёшку, поблагодарил за неё Аллаха перед всеми, разломил и стал есть.
Сказав это, Паул взял лепёшку, поблагодарил за неё Всевышнего перед всеми, разломил и стал есть.
Verse 36
Людей это ободрило, и все принялись за еду.
Людей это ободрило, и все принялись за еду.
Verse 37
Всего на борту нас было двести семьдесят шесть человек.
Всего на борту нас было двести семьдесят шесть человек.
Verse 38
Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно.

Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно.

Verse 39
На рассвете они не узнали показавшуюся землю, но увидели бухту с песчаным берегом, к которому они и решили пристать, если удастся.
На рассвете они не узнали показавшуюся землю, но увидели бухту с песчаным берегом, к которому они и решили пристать, если удастся.
Verse 40
Обрубив якоря и оставив их в море, матросы развязали рулевые вёсла, подняли малый парус и направили судно к берегу.
Обрубив якоря и оставив их в море, матросы развязали рулевые вёсла, подняли малый парус и направили судно к берегу.
Verse 41
Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны.
Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны.
Verse 42
Солдаты решили убить всех заключённых, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал.
Солдаты решили убить всех заключённых, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал.
Verse 43
Но офицер хотел спасти Паула и остановил их. Он приказал тем, кто мог плавать, прыгать в воду первыми и плыть к берегу.
Но офицер хотел спасти Паула и остановил их. Он приказал тем, кто мог плавать, прыгать в воду первыми и плыть к берегу.
Verse 44
Остальные должны были добираться на досках и на обломках от корабля. Таким образом все благополучно выбрались на берег.

Остальные должны были добираться на досках и на обломках от корабля. Таким образом все благополучно выбрались на берег.