песнь сулеймана 2

песнь сулеймана 2

CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
– Я нарцисс Саронский,
    лилия долин.

Он:

— not in NRT
Verse 2
– Как лилия между тёрнами,
    так милая моя среди девушек.

Она:

— not in NRT
Verse 3
– Как яблоня среди лесных деревьев,
    так возлюбленный мой среди юношей.
Сидеть в его тени мне наслаждение,
    и плод его сладок для меня.
— not in NRT
Verse 4
Он привёл меня в дом пира,
    и его знамя надо мной – любовь.[a]
— not in NRT
Verse 5
Подкрепи меня изюмом,
    освежи меня яблоками,
    ведь я изнемогаю от любви.
— not in NRT
Verse 6
Его левая рука под моей головой,
    а правая обнимает меня.
— not in NRT
Verse 7
Дочери Иерусалима, заклинаю вас
    газелями и полевыми ланями:
не будите и не возбуждайте любви,
    пока она сама того не пожелает.

— not in NRT
Verse 8
Голос возлюбленного моего!
    Вот, идёт он,
перескакивая через горы,
    перепрыгивая через холмы.
— not in NRT
Verse 9
Возлюбленный мой – как газель или молодой олень.
    Вот, стоит он за нашей стеной,
смотрит в окно,
    заглядывает через решётку.
— not in NRT
Verse 10
Возлюбленный мой сказал мне:
    «Вставай, любимая моя,
    прекрасная моя, пойдём со мной!
— not in NRT
Verse 11
Смотри, зима уже прошла;
    перестали лить дожди;
— not in NRT
Verse 12
появились цветы на земле;
    настало время пения,
и раздаётся голос горлицы
    в земле нашей;
— not in NRT
Verse 13
на инжире созревают плоды,
    и цветущие виноградные лозы источают свой аромат.
Вставай, любимая моя,
    прекрасная моя, пойдём со мной!»

Он:

— not in NRT
Verse 14
– Голубка моя далеко в ущелье скалы,
    недосягаема, в пещере на склоне горы.
Позволь мне увидеть тебя
    и услышать голос твой,
потому что сладок голос твой
    и прекрасно лицо твоё.
— not in NRT
Verse 15
Поймайте нам лисиц,
    лисят, которые портят виноградники,
    а виноградники наши цветут.

Она:

— not in NRT
Verse 16
– Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему.
    Среди лилий пасётся он[b].
— not in NRT
Verse 17
Пока не наступил день
    и не скрылись тени,
возвратись, возлюбленный мой,
    скачи, словно газель
или молодой олень
    на расселинах гор[c].

— not in NRT