аюб 38
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
NRT — Nádej pre kazdého (NPK)
Verse 1
Тогда Вечный ответил Аюбу из бури. Он сказал:
— not in NRT
Verse 2
– Кто ты, что Мой замысел омрачаешь
словами, в которых нет знания?
словами, в которых нет знания?
— not in NRT
Verse 3
Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
— not in NRT
Verse 4
Где ты был, когда Я землю утверждал?
Если ты знаешь, то отвечай Мне.
Если ты знаешь, то отвечай Мне.
— not in NRT
Verse 5
Кто определил ей предел? Конечно, ты знаешь!
Кто протянул над ней мерную нить?
Кто протянул над ней мерную нить?
— not in NRT
Verse 6
На чём покоится земное основание,
и кто заложил её краеугольный камень,
и кто заложил её краеугольный камень,
— not in NRT
Verse 8
Кто запер воротами море,
когда оно исторглось, как из чрева,
когда оно исторглось, как из чрева,
— not in NRT
Verse 9
когда сделал Я тучи его одеждой
и обвил его пеленами мглы,
и обвил его пеленами мглы,
— not in NRT
Verse 10
когда Я назначил ему рубежи
и поставил ему ворота с запорами,
и поставил ему ворота с запорами,
— not in NRT
Verse 11
когда Я сказал: «До этого места дойдёшь, но не дальше;
здесь предел для гордых твоих валов»?
здесь предел для гордых твоих валов»?
— not in NRT
Verse 12
Случалось ли тебе приказывать утру
и указывать место заре,
и указывать место заре,
— not in NRT
Verse 13
чтобы она охватила края земли
и стряхнула с неё злодеев?
и стряхнула с неё злодеев?
— not in NRT
Verse 14
— not in NRT
Verse 15
Но у злодеев отнят их свет,
и поднятая рука их сломана.
и поднятая рука их сломана.
— not in NRT
Verse 16
Доходил ли ты до истоков моря
и ступал ли по дну пучины?
и ступал ли по дну пучины?
— not in NRT
Verse 17
Открывались ли тебе двери смерти?
Видел ли ты врата смертной мглы?
Видел ли ты врата смертной мглы?
— not in NRT
Verse 18
Обозрел ли ты широту земли?
Скажи Мне, если всё это знаешь.
Скажи Мне, если всё это знаешь.
— not in NRT
Verse 19
Где путь к обители света?
Где пребывает тьма?
Где пребывает тьма?
— not in NRT
Verse 20
Ты, верно, в пределы её входил
и знаешь путь к её дому?
и знаешь путь к её дому?
— not in NRT
Verse 21
Конечно же знаешь, ведь ты тогда уже родился
и прожил так много лет!
и прожил так много лет!
— not in NRT
Verse 22
Входил ли ты в кладовые снега
и видел ли хранилища града?
и видел ли хранилища града?
— not in NRT
Verse 24
По какому пути разливается свет,
и мчится на землю восточный ветер?
и мчится на землю восточный ветер?
— not in NRT
Verse 25
Кто устроил проток для ливня
и путь проложил грозе,
и путь проложил грозе,
— not in NRT
Verse 26
чтобы землю безлюдную оросить,
пустыню, где нет людей,
пустыню, где нет людей,
— not in NRT
Verse 27
дикую степь напитать водой
и взрастить из земли траву?
и взрастить из земли траву?
— not in NRT
Verse 28
Есть ли отец у дождя?
Кто капли росы рождает?
Кто капли росы рождает?
— not in NRT
Verse 29
Из чьей утробы выходит лёд?
Кто на свет производит небесный иней,
Кто на свет производит небесный иней,
— not in NRT
Verse 30
когда воды, как камень, крепнут,
и твердеет лицо морей?
и твердеет лицо морей?
— not in NRT
Verse 31
Властен ли ты затянуть узел Плеяд
и развязать пояс Ориона?
и развязать пояс Ориона?
— not in NRT
Verse 32
Можешь ли ты созвездия вывести в срок
и вести Большую Медведицу с её детёнышами?
и вести Большую Медведицу с её детёнышами?
— not in NRT
Verse 33
Известны ли тебе уставы небес?
Можешь ли ты их власть утвердить на земле?
Можешь ли ты их власть утвердить на земле?
— not in NRT
Verse 34
Можешь ли ты возвысить свой голос к тучам,
чтобы они дождь на тебя пролили?
чтобы они дождь на тебя пролили?
— not in NRT
Verse 35
Велишь ли ты молниям в путь пойти,
скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
скажут ли они тебе: «Мы готовы»?
— not in NRT
Verse 37
Кто настолько мудр, чтобы сосчитать облака?
Кто может сосуды небес опрокинуть,
Кто может сосуды небес опрокинуть,
— not in NRT
Verse 38
чтобы пыль превратилась в топь,
и комья земли слиплись?
и комья земли слиплись?
— not in NRT
Verse 39
Ты ли ловишь добычу львице
и насыщаешь молодых львов,
и насыщаешь молодых львов,
— not in NRT
Verse 40
когда они прячутся в своих логовах
или лежат под кустом в засаде?
или лежат под кустом в засаде?
— not in NRT
Verse 41
Кто посылает ворону корм,
когда птенцы его взывают к Всевышнему,
бродя без пищи?
когда птенцы его взывают к Всевышнему,
бродя без пищи?
— not in NRT