размышления 10
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Как мёртвые мухи портят и делают зловонными благовония,
так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
Как мёртвые мухи портят и делают зловонными благовония,
так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
Verse 2
Сердце мудрого влечёт его вправо,
а сердце глупого – влево.
а сердце глупого – влево.
Сердце мудрого влечёт его вправо,
а сердце глупого – влево.
а сердце глупого – влево.
Verse 3
Даже когда глупый просто идёт по дороге,
ему не хватает ума,
и всем видно, насколько он глуп.
ему не хватает ума,
и всем видно, насколько он глуп.
Даже когда глупый просто идёт по дороге,
ему не хватает ума,
и всем видно, насколько он глуп.
ему не хватает ума,
и всем видно, насколько он глуп.
Verse 4
Если гнев правителя вспыхнет на тебя,
не покидай своего места –
кротость может сгладить и большие ошибки.
не покидай своего места –
кротость может сгладить и большие ошибки.
Если гнев правителя вспыхнет на тебя,
не покидай своего места –
кротость может сгладить и большие ошибки.
не покидай своего места –
кротость может сгладить и большие ошибки.
Verse 5
Есть ещё одно зло, которое я видел под солнцем,
ошибку, которую совершает властитель:
ошибку, которую совершает властитель:
Есть ещё одно зло, которое я видел под солнцем,
ошибку, которую совершает властитель:
ошибку, которую совершает властитель:
Verse 6
глупых ставят на многие высокие посты,
а богатые занимают низкие.
а богатые занимают низкие.
глупых ставят на многие высокие посты,
а богатые занимают низкие.
а богатые занимают низкие.
Verse 7
Видел я, как рабы ездили на лошадях,
а начальники шли пешком, подобно рабам.
а начальники шли пешком, подобно рабам.
Видел я, как рабы ездили на лошадях,
а начальники шли пешком, подобно рабам.
а начальники шли пешком, подобно рабам.
Verse 8
Кто копает яму, тот может упасть в неё,
и кто разрушает стену, того может ужалить змея.
и кто разрушает стену, того может ужалить змея.
Кто копает яму, тот может упасть в неё,
и кто разрушает стену, того может ужалить змея.
и кто разрушает стену, того может ужалить змея.
Verse 9
Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться,
и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.
и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.
Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться,
и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.
и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.
Verse 10
Если топор тупой,
и лезвие его не отточено,
то нужно будет прилагать большое усилие,
а мудрость бы всё предусмотрела.
и лезвие его не отточено,
то нужно будет прилагать большое усилие,
а мудрость бы всё предусмотрела.
Если топор тупой,
и лезвие его не отточено,
то нужно будет прилагать большое усилие,
а мудрость бы всё предусмотрела.
и лезвие его не отточено,
то нужно будет прилагать большое усилие,
а мудрость бы всё предусмотрела.
Verse 11
Нет пользы заклинателю от его искусства,
если змея ужалит его до заклинания.
если змея ужалит его до заклинания.
Нет пользы заклинателю от его искусства,
если змея ужалит его до заклинания.
если змея ужалит его до заклинания.
Verse 12
Благодатны слова из уст мудрого,
а уста глупого губят его самого.
а уста глупого губят его самого.
Благодатны слова из уст мудрого,
а уста глупого губят его самого.
а уста глупого губят его самого.
Verse 13
Начало его речи – глупость,
а конец её – злое безумие.
а конец её – злое безумие.
Начало его речи – глупость,
а конец её – злое безумие.
а конец её – злое безумие.
Verse 14
Глупый говорит много,
хотя человек не знает будущего,
и кто может сказать ему, что будет после него?
хотя человек не знает будущего,
и кто может сказать ему, что будет после него?
Глупый говорит много,
хотя человек не знает будущего,
и кто может сказать ему, что будет после него?
хотя человек не знает будущего,
и кто может сказать ему, что будет после него?
Verse 15
Труд утомляет глупого,
который даже не знает, как добраться до города.
который даже не знает, как добраться до города.
Труд утомляет глупого,
который даже не знает, как добраться до города.
который даже не знает, как добраться до города.
Verse 16
Verse 17
Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода,
и чьи вельможи едят и пьют в нужное время –
для подкрепления, а не для пьянства.
и чьи вельможи едят и пьют в нужное время –
для подкрепления, а не для пьянства.
Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода,
и чьи вельможи едят и пьют в нужное время –
для подкрепления, а не для пьянства.
и чьи вельможи едят и пьют в нужное время –
для подкрепления, а не для пьянства.
Verse 18
Если человек ленив, то в доме его прогнётся потолок,
и если руки его праздны, то протечёт крыша.
и если руки его праздны, то протечёт крыша.
Если человек ленив, то в доме его прогнётся потолок,
и если руки его праздны, то протечёт крыша.
и если руки его праздны, то протечёт крыша.
Verse 19
Пиры устраиваются для удовольствия,
и вино веселит жизнь,
а деньги обеспечивают и то, и другое.
и вино веселит жизнь,
а деньги обеспечивают и то, и другое.
Пиры устраиваются для удовольствия,
и вино веселит жизнь,
а деньги обеспечивают и то, и другое.
и вино веселит жизнь,
а деньги обеспечивают и то, и другое.
Verse 20
Даже в мыслях своих не злословь царя,
и в своей спальне не говори плохо о богатом,
потому что птица небесная может перенести твои слова,
крылатая может передать, что ты сказал.
и в своей спальне не говори плохо о богатом,
потому что птица небесная может перенести твои слова,
крылатая может передать, что ты сказал.
Даже в мыслях своих не злословь царя,
и в своей спальне не говори плохо о богатом,
потому что птица небесная может перенести твои слова,
крылатая может передать, что ты сказал.
и в своей спальне не говори плохо о богатом,
потому что птица небесная может перенести твои слова,
крылатая может передать, что ты сказал.