мудрые изречения 26
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Словно летом снег, словно в жатву дождь,
так и слава не подобает глупцу.
так и слава не подобает глупцу.
Словно летом снег, словно в жатву дождь,
так и слава не подобает глупцу.
так и слава не подобает глупцу.
Verse 2
Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка,
так и незаслуженное проклятие уйдёт в пустоту.
так и незаслуженное проклятие уйдёт в пустоту.
Как упорхнувший воробей, как улетевшая ласточка,
так и незаслуженное проклятие уйдёт в пустоту.
так и незаслуженное проклятие уйдёт в пустоту.
Verse 3
Плеть – для коня, узда – для осла,
а розга – для спин глупцов!
а розга – для спин глупцов!
Плеть – для коня, узда – для осла,
а розга – для спин глупцов!
а розга – для спин глупцов!
Verse 4
Если отвечаешь глупцу на его глупости,
то сам ему уподобляешься.
то сам ему уподобляешься.
Если отвечаешь глупцу на его глупости,
то сам ему уподобляешься.
то сам ему уподобляешься.
Verse 5
А если не отвечаешь глупцу на его глупости,
то он возомнит себя мудрецом.
то он возомнит себя мудрецом.
А если не отвечаешь глупцу на его глупости,
то он возомнит себя мудрецом.
то он возомнит себя мудрецом.
Verse 6
Что ноги себе отрезать или терпеть насилие –
посылать известие через глупца.
посылать известие через глупца.
Что ноги себе отрезать или терпеть насилие –
посылать известие через глупца.
посылать известие через глупца.
Verse 7
Неровно ступают ноги хромого,
так и мудрое изречение в устах глупца.
так и мудрое изречение в устах глупца.
Неровно ступают ноги хромого,
так и мудрое изречение в устах глупца.
так и мудрое изречение в устах глупца.
Verse 8
То же, что камень к праще привязывать, –
глупому почести воздавать.
глупому почести воздавать.
То же, что камень к праще привязывать, –
глупому почести воздавать.
глупому почести воздавать.
Verse 9
Как колючая ветка в руках у пьяного,
так и мудрое изречение в устах у глупца.
так и мудрое изречение в устах у глупца.
Как колючая ветка в руках у пьяного,
так и мудрое изречение в устах у глупца.
так и мудрое изречение в устах у глупца.
Verse 10
Что лучник, ранящий всех без разбора,
так и нанимающий глупца или первого встречного.
так и нанимающий глупца или первого встречного.
Что лучник, ранящий всех без разбора,
так и нанимающий глупца или первого встречного.
так и нанимающий глупца или первого встречного.
Verse 11
Как собака возвращается на свою блевотину,
так и глупец повторяет свою глупость.
так и глупец повторяет свою глупость.
Как собака возвращается на свою блевотину,
так и глупец повторяет свою глупость.
так и глупец повторяет свою глупость.
Verse 12
Видишь человека, который мнит себя мудрым?
На глупца больше надежды, чем на него.
На глупца больше надежды, чем на него.
Видишь человека, который мнит себя мудрым?
На глупца больше надежды, чем на него.
На глупца больше надежды, чем на него.
Verse 13
Лентяй говорит: «На дороге лев!
Лев бродит на улицах!»
Лев бродит на улицах!»
Лентяй говорит: «На дороге лев!
Лев бродит на улицах!»
Лев бродит на улицах!»
Verse 14
Дверь поворачивается на петлях,
а лентяй ворочается на постели.
а лентяй ворочается на постели.
Дверь поворачивается на петлях,
а лентяй ворочается на постели.
а лентяй ворочается на постели.
Verse 15
Запустит лентяй руку в блюдо,
и уже чересчур утомлён, чтобы до рта донести.
и уже чересчур утомлён, чтобы до рта донести.
Запустит лентяй руку в блюдо,
и уже чересчур утомлён, чтобы до рта донести.
и уже чересчур утомлён, чтобы до рта донести.
Verse 16
Лентяй умнее в своих глазах,
чем семь человек, отвечающих осмотрительно.
чем семь человек, отвечающих осмотрительно.
Лентяй умнее в своих глазах,
чем семь человек, отвечающих осмотрительно.
чем семь человек, отвечающих осмотрительно.
Verse 17
Что хватающий за уши пса –
прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.
прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.
Что хватающий за уши пса –
прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.
прохожий, ввязывающийся в чужую ссору.
Verse 18
Как безумец, что сыплет кругом
горящие стрелы и сеет смерть,
горящие стрелы и сеет смерть,
Как безумец, что сыплет кругом
горящие стрелы и сеет смерть,
горящие стрелы и сеет смерть,
Verse 19
так и тот, кто обманывает ближнего,
а потом говорит: «Я только пошутил».
а потом говорит: «Я только пошутил».
так и тот, кто обманывает ближнего,
а потом говорит: «Я только пошутил».
а потом говорит: «Я только пошутил».
Verse 20
Без дров угасает огонь;
без сплетен гаснет раздор.
без сплетен гаснет раздор.
Без дров угасает огонь;
без сплетен гаснет раздор.
без сплетен гаснет раздор.
Verse 21
Что уголь для жара и дрова для огня,
то вздорный человек для разжигания ссоры.
то вздорный человек для разжигания ссоры.
Что уголь для жара и дрова для огня,
то вздорный человек для разжигания ссоры.
то вздорный человек для разжигания ссоры.
Verse 22
Слова сплетен – как лакомые куски,
что проходят вовнутрь чрева.
что проходят вовнутрь чрева.
Слова сплетен – как лакомые куски,
что проходят вовнутрь чрева.
что проходят вовнутрь чрева.
Verse 23
Verse 24
Враг лицемерит в словах,
а в сердце таит коварство.
а в сердце таит коварство.
Враг лицемерит в словах,
а в сердце таит коварство.
а в сердце таит коварство.
Verse 25
Пусть его речь приятна – не доверяй ему:
семь мерзостей у него в сердце;
семь мерзостей у него в сердце;
Пусть его речь приятна – не доверяй ему:
семь мерзостей у него в сердце;
семь мерзостей у него в сердце;
Verse 26
пусть ненависть скрыта притворством,
всё равно на людях злоба врага откроется.
всё равно на людях злоба врага откроется.
пусть ненависть скрыта притворством,
всё равно на людях злоба врага откроется.
всё равно на людях злоба врага откроется.
Verse 27
Роющий яму, сам в неё упадёт;
на катящего камень в гору камень и скатится.
на катящего камень в гору камень и скатится.
Роющий яму, сам в неё упадёт;
на катящего камень в гору камень и скатится.
на катящего камень в гору камень и скатится.
Verse 28
Лживый язык ненавидит тех, кого губит;
льстивые уста готовят крушение.
льстивые уста готовят крушение.
Лживый язык ненавидит тех, кого губит;
льстивые уста готовят крушение.
льстивые уста готовят крушение.