иешуа 15

иешуа 15

CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Жребий рода Иуды, по кланам, простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

Жребий рода Иуды, по кланам, простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

Verse 2
Их южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Мёртвого моря[a],
Их южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Мёртвого моря[a],
Verse 3
проходила южнее Скорпионовой возвышенности[b], продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барни. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Карке.
проходила южнее Скорпионовой возвышенности[b], продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барни. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Карке.
Verse 4
Далее она проходила Ацмон, выходила к речке на границе Египта и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

Далее она проходила Ацмон, выходила к речке на границе Египта и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

Verse 5
Восточная граница – это Мёртвое море до устья Иордана.

Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

Восточная граница – это Мёртвое море до устья Иордана.

Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

Verse 6
поднималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Бохана, сына Рувима.
поднималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Бохана, сына Рувима.
Verse 7
Затем граница поднималась к Девиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от реки. Она тянулась к водам Ен-Шемеша и заканчивалась у Ен-Рогела.
Затем граница поднималась к Девиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от реки. Она тянулась к водам Ен-Шемеша и заканчивалась у Ен-Рогела.
Verse 8
Затем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.
Затем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.
Verse 9
С вершины горы граница тянулась к источнику Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кириат-Иеариму).
С вершины горы граница тянулась к источнику Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кириат-Иеариму).
Verse 10
Затем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иеарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.
Затем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иеарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.
Verse 11
Она шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шиккерону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила и заканчивалась у моря.

Она шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шиккерону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила и заканчивалась у моря.

Verse 12
Западная граница – это побережье Средиземного моря[c].

Таковы границы вокруг народа Иудеи по его кланам.

Западная граница – это побережье Средиземного моря[c].

Таковы границы вокруг народа Иудеи по его кланам.

Verse 13
По повелению Вечного Иешуа дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иудеи – Кириат-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака.)
По повелению Вечного Иешуа дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иудеи – Кириат-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака.)
Verse 14
Из Хеврона Халев прогнал трёх анакитов – Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.
Из Хеврона Халев прогнал трёх анакитов – Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.
Verse 15
Оттуда он пошёл на жителей Девира (который прежде назывался Кириат-Сефер).

Оттуда он пошёл на жителей Девира (который прежде назывался Кириат-Сефер).

Verse 16
Халев сказал:

– Я отдам свою дочь Ахсу в жёны тому, кто нападёт на Кириат-Сефер и возьмёт его.

Халев сказал:

– Я отдам свою дочь Ахсу в жёны тому, кто нападёт на Кириат-Сефер и возьмёт его.

Verse 17
Отниил, сын Кеназа, брата Халева, взял город, и Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу.

Отниил, сын Кеназа, брата Халева, взял город, и Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу.

Verse 18
Однажды, по дороге к отцу, она получила разрешение Отниила попросить у её отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил её:

– Чего ты хочешь?

Однажды, по дороге к отцу, она получила разрешение Отниила попросить у её отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил её:

– Чего ты хочешь?

Verse 19
Она ответила:

– Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды.

И Халев дал ей верхние и нижние источники.

Она ответила:

– Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды.

И Халев дал ей верхние и нижние источники.

Verse 20
Вот надел рода Иуды по их кланам:

Вот надел рода Иуды по их кланам:

Verse 21
Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома:

Кавцеил, Едер, Иагур,

Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома:

Кавцеил, Едер, Иагур,

Verse 22
Кина, Димона, Адада,
Кина, Димона, Адада,
Verse 23
Кедеш, Хацор, Итнан,
Кедеш, Хацор, Итнан,
Verse 24
Зиф, Телем, Беалот,
Зиф, Телем, Беалот,
Verse 25
Хацор-Хадатта, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),
Хацор-Хадатта, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),
Verse 26
Амам, Шема, Молада,
Амам, Шема, Молада,
Verse 27
Хацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,
Хацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,
Verse 28
Хацар-Шуал, Беэр-Шева, Бизиотия,
Хацар-Шуал, Беэр-Шева, Бизиотия,
Verse 29
Баала, Иим, Эцем,
Баала, Иим, Эцем,
Verse 30
Элтолад, Кесил, Хорма,
Элтолад, Кесил, Хорма,
Verse 31
Циклаг, Мадманна, Сансанна,
Циклаг, Мадманна, Сансанна,
Verse 32
Леваот, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.[d]

Леваот, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.[d]

Verse 33
В западных предгорьях:

Эштаол, Цора, Ашна,

В западных предгорьях:

Эштаол, Цора, Ашна,

Verse 34
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах, Энам,
Заноах, Ен-Ганним, Таппуах, Энам,
Verse 35
Иармут, Адуллам, Сохо, Азека,
Иармут, Адуллам, Сохо, Азека,
Verse 36
Шаараим, Адитаим, Гедера (или Гедеротаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

Шаараим, Адитаим, Гедера (или Гедеротаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

Verse 37
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Verse 38
Дилеан, Мицпа, Иоктеил,
Дилеан, Мицпа, Иоктеил,
Verse 39
Лахиш, Боцкат, Эглон,
Лахиш, Боцкат, Эглон,
Verse 40
Каббон, Лахмас, Китлиш,
Каббон, Лахмас, Китлиш,
Verse 41
Гедерот, Бет-Дагон, Наама и Македда – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

Гедерот, Бет-Дагон, Наама и Македда – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

Verse 42
Ливна, Этер, Ашан,
Ливна, Этер, Ашан,
Verse 43
Ифтах, Ашна, Нецив,
Ифтах, Ашна, Нецив,
Verse 44
Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

Кейла, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

Verse 45
Экрон с окрестными поселениями;
Экрон с окрестными поселениями;
Verse 46
к западу от Экрона – всё, что рядом с Ашдодом с окрестными поселениями;
к западу от Экрона – всё, что рядом с Ашдодом с окрестными поселениями;
Verse 47
Ашдод с окрестными поселениями; Газа с окрестными поселениями до речки на границе Египта и побережья Средиземного моря.

Ашдод с окрестными поселениями; Газа с окрестными поселениями до речки на границе Египта и побережья Средиземного моря.

Verse 48
В нагорьях:

Шамир, Иаттир, Сохо,

В нагорьях:

Шамир, Иаттир, Сохо,

Verse 49
Данна, Кириат-Санна (то есть Девир),
Данна, Кириат-Санна (то есть Девир),
Verse 50
Анав, Эштемоа, Аним,
Анав, Эштемоа, Аним,
Verse 51
Гошен, Холон и Гило – одиннадцать городов с окрестными поселениями.

Гошен, Холон и Гило – одиннадцать городов с окрестными поселениями.

Verse 52
Арав, Дума, Эшан,
Арав, Дума, Эшан,
Verse 53
Ианим, Бет-Таппуах, Афека,
Ианим, Бет-Таппуах, Афека,
Verse 54
Хумта, Кириат-Арба (то есть Хеврон) и Циор – девять городов с окрестными поселениями.

Хумта, Кириат-Арба (то есть Хеврон) и Циор – девять городов с окрестными поселениями.

Verse 55
Маон, Кармил, Зиф, Ютта,
Маон, Кармил, Зиф, Ютта,
Verse 56
Изреель, Иокдеам, Заноах,
Изреель, Иокдеам, Заноах,
Verse 57
Каин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

Каин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

Verse 58
Халхул, Бет-Цур, Гедор,
Халхул, Бет-Цур, Гедор,
Verse 59
Маарат, Бет-Анот и Элтекон – шесть городов с окрестными поселениями.[e]

Маарат, Бет-Анот и Элтекон – шесть городов с окрестными поселениями.[e]

Verse 60
Кириат-Баал (то есть Кириат-Иеарим) и Рабба – два города с окрестными поселениями.

Кириат-Баал (то есть Кириат-Иеарим) и Рабба – два города с окрестными поселениями.

Verse 61
В пустыне:

Бет-Арава, Миддин, Секаха,

В пустыне:

Бет-Арава, Миддин, Секаха,

Verse 62
Нившан, Ир-Мелах («город соли») и Ен-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

Нившан, Ир-Мелах («город соли») и Ен-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

Verse 63
Но Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме. До сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.

Но Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме. До сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.