аюб 40
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
И Вечный сказал Аюбу из бури:
И Вечный сказал Аюбу из бури:
Verse 2
– Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
– Препояшь себя, как мужчина;
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
Я буду спрашивать, а ты отвечай.
Verse 3
Опровергнешь ли ты Мой суд?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Опровергнешь ли ты Мой суд?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Verse 4
Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего,
и гремит ли голос твой, как у Него?
и гремит ли голос твой, как у Него?
Есть ли у тебя мощь, как у Всевышнего,
и гремит ли голос твой, как у Него?
и гремит ли голос твой, как у Него?
Verse 5
Что ж, укрась себя славой и величием,
оденься в честь и великолепие.
оденься в честь и великолепие.
Что ж, укрась себя славой и величием,
оденься в честь и великолепие.
оденься в честь и великолепие.
Verse 6
Дай волю ярости своего гнева,
посмотри на гордого и смири его,
посмотри на гордого и смири его,
Дай волю ярости своего гнева,
посмотри на гордого и смири его,
посмотри на гордого и смири его,
Verse 7
посмотри на надменного и унизь его,
придави злодеев к земле.
придави злодеев к земле.
посмотри на надменного и унизь его,
придави злодеев к земле.
придави злодеев к земле.
Verse 8
Зарой их всех вместе в землю
и окутай их лица тьмой.
и окутай их лица тьмой.
Зарой их всех вместе в землю
и окутай их лица тьмой.
и окутай их лица тьмой.
Verse 9
Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла.
что твоя правая рука тебя спасла.
Тогда и Сам Я тебе скажу,
что твоя правая рука тебя спасла.
что твоя правая рука тебя спасла.
Verse 10
Verse 11
Что за сила в бёдрах его,
что за крепость в мускулах живота!
что за крепость в мускулах живота!
Что за сила в бёдрах его,
что за крепость в мускулах живота!
что за крепость в мускулах живота!
Verse 12
Машет он своим хвостом, как кедром;
жилы бёдер его сплетены.
жилы бёдер его сплетены.
Машет он своим хвостом, как кедром;
жилы бёдер его сплетены.
жилы бёдер его сплетены.
Verse 13
Ноги его, как медные трубы,
кости его, как железные прутья.
кости его, как железные прутья.
Ноги его, как медные трубы,
кости его, как железные прутья.
кости его, как железные прутья.
Verse 14
Он величайшее из творений Всевышнего;
лишь его Творец может меч к нему поднести.
лишь его Творец может меч к нему поднести.
Он величайшее из творений Всевышнего;
лишь его Творец может меч к нему поднести.
лишь его Творец может меч к нему поднести.
Verse 15
Пищу ему дают горы,
где резвятся все дикие звери.
где резвятся все дикие звери.
Пищу ему дают горы,
где резвятся все дикие звери.
где резвятся все дикие звери.
Verse 16
В зарослях лотоса он лежит,
скрыт среди тростников болотных.
скрыт среди тростников болотных.
В зарослях лотоса он лежит,
скрыт среди тростников болотных.
скрыт среди тростников болотных.
Verse 17
Лотосы прячут его в тени;
ивы у ручья его окружают.
ивы у ручья его окружают.
Лотосы прячут его в тени;
ивы у ручья его окружают.
ивы у ручья его окружают.
Verse 18
Бушует река – не страшно ему;
невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
Бушует река – не страшно ему;
невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
невозмутим он, хоть хлынь ему в пасть Иордан.
Verse 19
Кто схватит его, когда он смотрит?
Кто багор в его нос проденет?
Кто багор в его нос проденет?
Кто схватит его, когда он смотрит?
Кто багор в его нос проденет?
Кто багор в его нос проденет?
Verse 20
Verse 21
Проденешь ли канат ему в нос
и пронзишь ли челюсть его крюком?
и пронзишь ли челюсть его крюком?
Проденешь ли канат ему в нос
и пронзишь ли челюсть его крюком?
и пронзишь ли челюсть его крюком?
Verse 22
Станет ли он тебя умолять
и кротко с тобой говорить?
и кротко с тобой говорить?
Станет ли он тебя умолять
и кротко с тобой говорить?
и кротко с тобой говорить?
Verse 23
Заключит ли он с тобой договор,
что пойдёт в услужение к тебе навек?
что пойдёт в услужение к тебе навек?
Заключит ли он с тобой договор,
что пойдёт в услужение к тебе навек?
что пойдёт в услужение к тебе навек?
Verse 24
Станешь ли с ним играть, как с птичкой;
привяжешь ли на забаву служанкам?
привяжешь ли на забаву служанкам?
Станешь ли с ним играть, как с птичкой;
привяжешь ли на забаву служанкам?
привяжешь ли на забаву служанкам?
Verse 25
Станут ли рыбаки о нём торговаться,
купцы – его тушу делить?
купцы – его тушу делить?
Станут ли рыбаки о нём торговаться,
купцы – его тушу делить?
купцы – его тушу делить?
Verse 26
Пронзишь ли ты кожу его копьём
и рыбацкой острогой – голову?
и рыбацкой острогой – голову?
Пронзишь ли ты кожу его копьём
и рыбацкой острогой – голову?
и рыбацкой острогой – голову?
Verse 27
Тронь его раз – и больше не станешь;
никогда не забудешь ту битву!
никогда не забудешь ту битву!
Тронь его раз – и больше не станешь;
никогда не забудешь ту битву!
никогда не забудешь ту битву!