аюб 29
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
И продолжил Аюб своё рассуждение:
И продолжил Аюб своё рассуждение:
Verse 2
– Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
по тем дням, когда Всевышний хранил меня,
по тем дням, когда Всевышний хранил меня,
– Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
по тем дням, когда Всевышний хранил меня,
по тем дням, когда Всевышний хранил меня,
Verse 3
и светильник Его сиял над моей головой,
и при свете Его я шёл сквозь тьму!
и при свете Его я шёл сквозь тьму!
и светильник Его сиял над моей головой,
и при свете Его я шёл сквозь тьму!
и при свете Его я шёл сквозь тьму!
Verse 4
О, это были мои лучшие годы,
когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,
когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,
О, это были мои лучшие годы,
когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,
когда совет Всевышнего хранил мой шатёр,
Verse 5
когда Всемогущий ещё был со мной,
а дети – вокруг меня,
а дети – вокруг меня,
когда Всемогущий ещё был со мной,
а дети – вокруг меня,
а дети – вокруг меня,
Verse 6
когда омывался мой путь молоком,
и скала источала для меня оливковое масло.
и скала источала для меня оливковое масло.
когда омывался мой путь молоком,
и скала источала для меня оливковое масло.
и скала источала для меня оливковое масло.
Verse 7
Выходил ли я к городским воротам
и садился ли на площади,
и садился ли на площади,
Выходил ли я к городским воротам
и садился ли на площади,
и садился ли на площади,
Verse 8
меня завидев, юноши отступали,
и поднимались старцы;
и поднимались старцы;
меня завидев, юноши отступали,
и поднимались старцы;
и поднимались старцы;
Verse 9
властители удерживались от слов
и прикрывали рты руками;
и прикрывали рты руками;
властители удерживались от слов
и прикрывали рты руками;
и прикрывали рты руками;
Verse 10
голоса знатных стихали,
прилипали у них языки к нёбу.
прилипали у них языки к нёбу.
голоса знатных стихали,
прилипали у них языки к нёбу.
прилипали у них языки к нёбу.
Verse 11
Кто меня слышал, превозносил меня,
кто меня видел, меня хвалил,
кто меня видел, меня хвалил,
Кто меня слышал, превозносил меня,
кто меня видел, меня хвалил,
кто меня видел, меня хвалил,
Verse 12
ведь я спасал плачущего бедняка
и беспомощного сироту.
и беспомощного сироту.
ведь я спасал плачущего бедняка
и беспомощного сироту.
и беспомощного сироту.
Verse 13
Умирающий благословлял меня,
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
Умирающий благословлял меня,
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
Verse 14
Я надевал праведность, как одежду,
справедливость – как мантию и тюрбан.
справедливость – как мантию и тюрбан.
Я надевал праведность, как одежду,
справедливость – как мантию и тюрбан.
справедливость – как мантию и тюрбан.
Verse 15
Слепому я был глазами
и хромому – ногами.
и хромому – ногами.
Слепому я был глазами
и хромому – ногами.
и хромому – ногами.
Verse 16
Я был отцом для бедняков;
я разбирал дело странника.
я разбирал дело странника.
Я был отцом для бедняков;
я разбирал дело странника.
я разбирал дело странника.
Verse 17
Я сокрушал челюсти беззаконных
и спасал жертвы из их зубов.
и спасал жертвы из их зубов.
Я сокрушал челюсти беззаконных
и спасал жертвы из их зубов.
и спасал жертвы из их зубов.
Verse 18
Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде,
и дни мои будут многочисленны, как песок.
и дни мои будут многочисленны, как песок.
Я думал: «Скончаюсь в своём гнезде,
и дни мои будут многочисленны, как песок.
и дни мои будут многочисленны, как песок.
Verse 19
Как дерево, чьи корни достигают воды,
на чьи ветви ложится роса,
на чьи ветви ложится роса,
Как дерево, чьи корни достигают воды,
на чьи ветви ложится роса,
на чьи ветви ложится роса,
Verse 20
не увядает слава моя,
и крепко рука моя держит лук».
и крепко рука моя держит лук».
не увядает слава моя,
и крепко рука моя держит лук».
и крепко рука моя держит лук».
Verse 21
Внимали мне, ожидали меня,
в молчании слушали мой совет.
в молчании слушали мой совет.
Внимали мне, ожидали меня,
в молчании слушали мой совет.
в молчании слушали мой совет.
Verse 22
Когда замолкал я, больше не говорили;
ложились слова мои, как роса.
ложились слова мои, как роса.
Когда замолкал я, больше не говорили;
ложились слова мои, как роса.
ложились слова мои, как роса.
Verse 23
Ждали меня, как дождя,
и слова мои пили, как ливень весенний.
и слова мои пили, как ливень весенний.
Ждали меня, как дождя,
и слова мои пили, как ливень весенний.
и слова мои пили, как ливень весенний.
Verse 24
Не могли поверить, если я им улыбался,
света лица моего они не помрачали.
света лица моего они не помрачали.
Не могли поверить, если я им улыбался,
света лица моего они не помрачали.
света лица моего они не помрачали.
Verse 25
Воссев, как вождь, я направлял их;
я был словно царь посреди войска,
словно тот, кто плачущих утешает.
я был словно царь посреди войска,
словно тот, кто плачущих утешает.
Воссев, как вождь, я направлял их;
я был словно царь посреди войска,
словно тот, кто плачущих утешает.
я был словно царь посреди войска,
словно тот, кто плачущих утешает.