2 коринфянам 11
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою «глупость». Потерпите, пожалуйста!
Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою «глупость». Потерпите, пожалуйста!
Verse 2
Я ревную о вас ревностью Всевышнего. Я обручил вас единственному мужу – Масиху, чтобы вы предстали перед Ним как невинная невеста.
Я ревную о вас ревностью Всевышнего. Я обручил вас единственному мужу – Масеху, чтобы вы предстали перед Ним как невинная невеста.
Verse 3
Но боюсь, что как Ева была обманута хитрым змеем,[a] так и ваши умы могут уклониться от искреннего и чистого посвящения Масиху.
Но боюсь, что как Ева была обманута хитрым змеем,[a] так и ваши умы могут уклониться от искреннего и чистого посвящения Масеху.
Verse 4
Если к вам кто-либо приходит и возвещает вам не Того Ису, Которого мы возвещали, или если вы получаете не Того Духа, Какого вы уже получили, или не ту Радостную Весть, которую вы уже приняли, – то вы всё это прекрасно терпите.
Если к вам кто-либо приходит и возвещает вам не Того Исо, Которого мы возвещали, или если вы получаете не Того Духа, Какого вы уже получили, или не ту Радостную Весть, которую вы уже приняли, – то вы всё это прекрасно терпите.
Verse 5
Я не думаю, что я чем-то хуже их, этих ваших «сверхпосланников Масиха».
Я не думаю, что я чем-то хуже их, этих ваших «сверхпосланников Масеха».
Verse 6
Может, я не так красноречиво говорю, но у меня есть знание, впрочем, мы во всём показали вам это со всей очевидностью.
Может, я не так красноречиво говорю, но у меня есть знание, впрочем, мы во всём показали вам это со всей очевидностью.
Verse 7
Может, я согрешил, принижая себя, чтобы возвысить вас, потому что возвещал вам Радостную Весть Всевышнего, не беря за это никакой платы?
Может, я согрешил, принижая себя, чтобы возвысить вас, потому что возвещал вам Радостную Весть Всевышнего, не беря за это никакой платы?
Verse 8
Я всё равно, что грабил другие общины верующих, получая от них плату, чтобы служить вам.
Я всё равно, что грабил другие общины верующих, получая от них плату, чтобы служить вам.
Verse 9
Когда я был у вас и нуждался в чём-либо, я не был в тягость никому из вас, потому что во всём необходимом мне помогали братья, пришедшие из Македонии. Я старался не быть вам в тягость ни в чём, и так буду поступать и впредь.
Когда я был у вас и нуждался в чём-либо, я не был в тягость никому из вас, потому что во всём необходимом мне помогали братья, пришедшие из Македонии. Я старался не быть вам в тягость ни в чём, и так буду поступать и впредь.
Verse 10
Верно, как и то, что истина Масиха во мне, – в областях Ахаии нет никого, кто смог бы опровергнуть мою похвальбу.
Верно, как и то, что истина Масеха во мне, – в областях Охоии нет никого, кто смог бы опровергнуть мою похвальбу.
Verse 11
Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Всевышний знает, как я вас люблю!
И я буду продолжать поступать так же,
Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Всевышний знает, как я вас люблю!
И я буду продолжать поступать так же,
Verse 12
чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам в деле служения Всевышнему, чем они и хвалятся.
чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам в деле служения Всевышнему, чем они и хвалятся.
Verse 13
Эти люди – лжепосланники, нечестные работники, притворяющиеся посланниками Масиха.
Эти люди – лжепосланники, нечестные работники, притворяющиеся посланниками Масеха.
Verse 14
Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света,
Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света,
Verse 15
то не следует удивляться и тому, что его служители принимают вид служителей праведности. В конце они получат то, что заслужили.
Трудности, переживаемые Паулом в его служении
то не следует удивляться и тому, что его служители принимают вид служителей праведности. В конце они получат то, что заслужили.
Трудности, переживаемые Павлусом в его служении
Verse 16
Я хочу ещё раз повторить: не принимайте меня за глупца, но раз уж вы это делаете, то разрешите мне, глупому, похвалиться ещё немного.
Я хочу ещё раз повторить: не принимайте меня за глупца, но раз уж вы это делаете, то разрешите мне, глупому, похвалиться ещё немного.
Verse 17
То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Повелитель. Я стану хвалиться, как глупец.
То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Повелитель. Я стану хвалиться, как глупец.
Verse 18
Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
Verse 19
Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
Verse 20
Вы терпите тех, кто порабощает вас и живёт за ваш счёт, кто помыкает вами, важничает перед вами и бьёт вас по лицу.
Вы терпите тех, кто порабощает вас и живёт за ваш счёт, кто помыкает вами, важничает перед вами и бьёт вас по лицу.
Verse 21
Скажу к своему стыду, что нам не хватило смелости так поступать с вами!
Но чем бы они ни хвалились, я тоже смею похвалиться, и вы можете отнести это на счёт моей «глупости».
Скажу к своему стыду, что нам не хватило смелости так поступать с вами!
Но чем бы они ни хвалились, я тоже смею похвалиться, и вы можете отнести это на счёт моей «глупости».
Verse 22
Они евреи, и я тоже еврей, они исраильтяне – я тоже. Они потомки Ибрахима? Я тоже!
Они евреи, и я тоже еврей, они исроильтяне – я тоже. Они потомки Иброхима? Я тоже!
Verse 23
Они служители Масиха? Пусть и глупо так говорить, но я служу Масиху ещё больше, чем они! Я трудился больше, меня чаще заключали в темницы, чаще избивали, я не раз был на грани смерти.
Они служители Масеха? Пусть и глупо так говорить, но я служу Масеху ещё больше, чем они! Я трудился больше, меня чаще заключали в темницы, чаще избивали, я не раз был на грани смерти.
Verse 24
Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью.[b]
Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять ударов плетью.[b]
Verse 25
Три раза меня били прутьями римляне, один раз меня побивали камнями, три раза я попадал в кораблекрушение и один раз провёл всю ночь и весь день в открытом море.[c]
Три раза меня били прутьями римляне, один раз меня побивали камнями, три раза я попадал в кораблекрушение и один раз провёл всю ночь и весь день в открытом море.[c]
Verse 26
Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
Verse 27
Я трудился до изнеможения, часто без сна, испытывая голод и жажду, часто без пищи,[d] на холоде и при недостатке одежды.
Я трудился до изнеможения, часто без сна, испытывая голод и жажду, часто без пищи,[d] на холоде и при недостатке одежды.
Verse 28
Кроме всего этого, на меня постоянно давит забота о всех общинах верующих.
Кроме всего этого, на меня постоянно давит забота о всех общинах верующих.
Verse 29
Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех.
Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех.
Verse 30
Если мне и следует хвалиться, то я буду хвалиться тем, в чём я слаб.
Если мне и следует хвалиться, то я буду хвалиться тем, в чём я слаб.
Verse 31
Бог и Отец Повелителя Исы, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
Бог и Отец Повелителя Исо, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
Verse 32
В Дамаске правитель, назначенный царём Аретой[e], приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. Но меня спустили в корзине через отверстие в крепостной стене, и так я спасся от него.
В Дамаске правитель, назначенный царём Аретой[e], приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. Но меня спустили в корзине через отверстие в крепостной стене, и так я спасся от него.