2 летопись 8
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
По истечении двадцати лет, в которые Сулейман строил храм Вечного и свой дворец,
По истечении двадцати лет, в которые Сулаймон строил храм Вечного и свой дворец,
Verse 2
Сулейман отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исраильтян.
Сулаймон отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исроильтян.
Verse 3
Затем Сулейман пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
Затем Сулаймон пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
Verse 4
Ещё он построил Тадмор в пустыне и все города для хранения запасов, которые он основал в Хамате.
Ещё он построил Тадмор в пустыне и все города для хранения запасов, которые он основал в Хамате.
Verse 5
Он заново отстроил Верхний Бет-Хорон и Нижний Бет-Хорон, сделав их городами-крепостями, со стенами и воротами на засовах.
Он заново отстроил Верхний Бет-Хорон и Нижний Бет-Хорон, сделав их городами-крепостями, со стенами и воротами на засовах.
Verse 6
Он также отстроил Баалат, все другие города для хранения запасов и все города для своих колесниц и коней[a]. Сулейман построил всё, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми он правил.
Он также отстроил Баалат, все другие города для хранения запасов и все города для своих колесниц и коней[a]. Сулаймон построил всё, что ему хотелось построить в Иерусалиме, на Ливане и во всех землях, которыми он правил.
Verse 7
Оставшихся в стране неисраильтян – потомков хеттов, аморреев, перизеев, иевусеев и хивеев, – которых исраильтяне не истребили, Сулейман использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня.
Оставшихся в стране неисроильтян – потомков хеттов, аморреев, перизеев, иевусеев и хивеев, – которых исроильтяне не истребили, Сулаймон использовал как рабскую силу, как это есть и до сегодняшнего дня.
Verse 9
Но исраильтян Сулейман не обращал в рабов, выполняющих его работы, они были его воинами, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих.
Но исроильтян Сулаймон не обращал в рабов, выполняющих его работы, они были его воинами, военачальниками и начальниками его колесниц и колесничих.
Verse 10
Ещё они были у него главными начальниками – двести пятьдесят начальников, наделённых властью над людьми.[b]
Ещё они были у него главными начальниками – двести пятьдесят начальников, наделённых властью над людьми.[b]
Verse 11
Сулейман переселил дочь фараона из Города Давуда во дворец, который он для неё построил, ведь он сказал: «Моя жена не должна жить во дворце Давуда, царя Исраила, потому что святы места, куда вносили сундук Вечного».
Сулаймон переселил дочь фараона из Города Довуда во дворец, который он для неё построил, ведь он сказал: «Моя жена не должна жить во дворце Довуда, царя Исроила, потому что святы места, куда вносили сундук Вечного».
Verse 12
На жертвеннике Вечного, который он построил напротив притвора храма, Сулейман возносил Вечному всесожжения,
На жертвеннике Вечного, который он построил напротив притвора храма, Сулаймон возносил Вечному всесожжения,
Verse 13
по установлениям каждого дня о приношениях, данным Мусой, по субботам, в праздник Новолуния и в три осенних праздника – в праздник Пресных хлебов, в праздник Первых плодов и в праздник Шалашей[c].
по установлениям каждого дня о приношениях, данным Мусо, по субботам, в праздник Новолуния и в три осенних праздника – в праздник Пресных хлебов, в праздник Первых плодов и в праздник Шалашей[c].
Verse 14
По приказу своего отца Давуда он назначил группы священнослужителей для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу Вечному и помогали священнослужителям выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Ещё он поставил привратников по группам у каждых ворот, потому что так повелел Давуд, человек Всевышнего.
По приказу своего отца Довуда он назначил группы священнослужителей для несения службы и левитов, чтобы они возносили хвалу Вечному и помогали священнослужителям выполнять то, что требовалось по установлениям каждого дня. Ещё он поставил привратников по группам у каждых ворот, потому что так повелел Довуд, человек Всевышнего.
Verse 15
Повеления царя священнослужителям и левитам о чём бы то ни было, включая указания о хранении сокровищ, были исполнены в точности.
Повеления царя священнослужителям и левитам о чём бы то ни было, включая указания о хранении сокровищ, были исполнены в точности.
Verse 16
Вся работа Сулеймана со дня, когда было заложено основание храма Вечного, до дня, когда он был достроен, была выполнена. Итак, храм Вечного был завершён.
Вся работа Сулаймона со дня, когда было заложено основание храма Вечного, до дня, когда он был достроен, была выполнена. Итак, храм Вечного был завершён.
Verse 17
Тогда Сулейман отправился в Эцион-Гевер и Елат, города на морском побережье, что в земле Эдома.
Тогда Сулаймон отправился в Эцион-Гевер и Елат, города на морском побережье, что в земле Эдома.
Verse 18
Хирам прислал ему корабли, которые вели его слуги, знавшие море. Вместе с людьми Сулеймана, они отплыли в Офир и привезли оттуда шестнадцать тысяч двести килограммов[d] золота, которое и доставили царю Сулейману.
Хирам прислал ему корабли, которые вели его слуги, знавшие море. Вместе с людьми Сулаймона, они отплыли в Офир и привезли оттуда шестнадцать тысяч двести килограммов[d] золота, которое и доставили царю Сулаймону.