2 летопись 1
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Сулейман, сын Давуда, прочно утвердился на престоле, и Вечный[a], его Бог, был с ним и необыкновенно возвеличил его.
Сулаймон, сын Довуда, прочно утвердился на престоле, и Вечный[a], его Бог, был с ним и необыкновенно возвеличил его.
Verse 2
Сулейман собрал весь Исраил: тысячников и сотников, судей и всех вождей всего Исраила, глав семейств.
Сулаймон собрал весь Исроил: тысячников и сотников, судей и всех вождей всего Исроила, глав семейств.
Verse 3
Во главе этого собрания Сулейман отправился к святилищу в Гаваоне, потому что там находился шатёр встречи, который устроил в пустыне Муса, раб Вечного.
Во главе этого собрания Сулаймон отправился к святилищу в Гаваоне, потому что там находился шатёр встречи, который устроил в пустыне Мусо, раб Вечного.
Verse 4
А Давуд уже перенёс сундук Всевышнего[b] из Кириат-Иеарима на место, которое он приготовил для него, поставив священный шатёр в Иерусалиме.
А Довуд уже перенёс сундук Всевышнего[b] из Кириат-Иеарима на место, которое он приготовил для него, поставив священный шатёр в Иерусалиме.
Verse 5
Но бронзовый жертвенник, который сделал Бецалил, сын Ури, внук Хура,[c] находился в Гаваоне перед священным шатром Вечного, поэтому Сулейман и все собравшиеся люди говорили там с Вечным.
Но бронзовый жертвенник, который сделал Бецалил, сын Ури, внук Хура,[c] находился в Гаваоне перед священным шатром Вечного, поэтому Сулаймон и все собравшиеся люди говорили там с Вечным.
Verse 6
В присутствии Вечного Сулейман поднялся к бронзовому жертвеннику, который был перед шатром встречи, и принёс на нём тысячу всесожжений.
В присутствии Вечного Сулаймон поднялся к бронзовому жертвеннику, который был перед шатром встречи, и принёс на нём тысячу всесожжений.
Verse 7
В ту ночь Всевышний явился Сулейману и сказал ему:
– Проси у Меня, чего хочешь.
В ту ночь Всевышний явился Сулаймону и сказал ему:
– Проси у Меня, чего хочешь.
Verse 8
Сулейман ответил Всевышнему:
– Ты явил моему отцу Давуду великую милость и сделал меня царём вместо него.
Сулаймон ответил Всевышнему:
– Ты явил моему отцу Довуду великую милость и сделал меня царём вместо него.
Verse 9
И теперь, Вечный Бог, пусть исполнится то, что Ты обещал моему отцу Давуду, ведь Ты сделал меня царём народа, который многочислен, как земная пыль.
И теперь, Вечный Бог, пусть исполнится то, что Ты обещал моему отцу Довуду, ведь Ты сделал меня царём народа, который многочислен, как земная пыль.
Verse 10
Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ, иначе кто способен править Твоим многочисленным народом?
Дай мне теперь мудрости и знаний, чтобы я мог вести этот народ, иначе кто способен править Твоим многочисленным народом?
Verse 11
Всевышний сказал Сулейману:
– За то, что желание твоего сердца было таким, и ты не просил ни богатства, ни сокровищ, ни славы, ни смерти своим врагам, ни долгой жизни для себя, но лишь мудрости и знания, чтобы править Моим народом, царём которого Я тебя сделал,
Всевышний сказал Сулаймону:
– За то, что желание твоего сердца было таким, и ты не просил ни богатства, ни сокровищ, ни славы, ни смерти своим врагам, ни долгой жизни для себя, но лишь мудрости и знания, чтобы править Моим народом, царём которого Я тебя сделал,
Verse 12
тебе будут даны мудрость и знание. Более того, Я дам тебе богатства, сокровища и славу, каких не было ни у кого из царей до тебя и после тебя не будет.
тебе будут даны мудрость и знание. Более того, Я дам тебе богатства, сокровища и славу, каких не было ни у кого из царей до тебя и после тебя не будет.
Verse 13
Сулейман ушёл из святилища в Гаваоне, из шатра встречи, и пришёл в Иерусалим, чтобы править Исраилом.
Сила и богатство Сулеймана
Сулаймон ушёл из святилища в Гаваоне, из шатра встречи, и пришёл в Иерусалим, чтобы править Исроилом.
Сила и богатство Сулаймона
Verse 14
Сулейман преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней[d], которые он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
Сулаймон преумножал количество своих колесниц и коней. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч коней[d], которые он держал в специально назначенных городах и у себя в Иерусалиме.
Verse 15
В его правление серебро и золото в Иерусалиме ценились не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи.
В его правление серебро и золото в Иерусалиме ценились не выше простых камней, а кедра было так же много, как тутовых деревьев в предгорьях Иудеи.
Verse 16
Кони Сулеймана поставлялись из Египта[e] и из Кувы – царские купцы покупали их в Куве.
Кони Сулаймона поставлялись из Египта[e] и из Кувы – царские купцы покупали их в Куве.
Verse 17
Колесницу привозили из Египта за семь килограммов серебра, а коня – почти за два килограмма[f]. Так же, через царских купцов, их доставляли всем царям хеттов и сирийцев.
Колесницу привозили из Египта за семь килограммов серебра, а коня – почти за два килограмма[f]. Так же, через царских купцов, их доставляли всем царям хеттов и сирийцев.