числа 13
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Затем народ покинул Хацерот и разбил лагерь в пустыне Паран.
Затем народ покинул Хацерот и разбил лагерь в пустыне Паран.
Verse 2
Вечный сказал Мусе:
Вечный сказал Мусо:
Verse 3
– Пошли людей разведать землю Ханаана, которую Я отдаю исраильтянам. Из каждого рода пошли по одному вождю.
– Пошли людей разведать землю Ханона, которую Я отдаю исроильтянам. Из каждого рода пошли по одному вождю.
Verse 4
Муса послал их из пустыни Паран, как повелел Вечный. Все они были вождями исраильтян.
Мусо послал их из пустыни Паран, как повелел Вечный. Все они были вождями исроильтян.
Verse 5
Вот их имена:
из рода Рувима – Шаммуа, сын Заккура;
Вот их имена:
из рода Рувима – Шаммуа, сын Заккура;
Verse 6
из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
Verse 7
из рода Иуды – Халев, сын Иефоннии;
из рода Иуды – Халев, сын Иефоннии;
Verse 8
из рода Иссахара – Игал, сын Юсуфа;
из рода Иссокора – Игал, сын Юсуфа;
Verse 9
из рода Ефраима – Осия, сын Нуна;
из рода Ефраима – Осия, сын Нуна;
Verse 10
из рода Вениамина – Палти, сын Рафу;
из рода Вениамина – Палти, сын Рафу;
Verse 11
из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
Verse 12
из рода Юсуфа через Манассу – Гадди, сын Суси;
из рода Юсуфа через Манассу – Гадди, сын Суси;
Verse 13
из рода Дана – Аммиил, сын Гемалли;
из рода Дона – Аммиил, сын Гемалли;
Verse 14
из рода Ашира – Сетур, сын Микаила;
из рода Ошера – Сетур, сын Микаила;
Verse 15
из рода Неффалима – Нахби, сын Вофси;
из рода Неффалима – Нахби, сын Вофси;
Verse 16
из рода Гада – Геуил, сын Махи.
из рода Гада – Геуил, сын Махи.
Verse 17
Таковы имена тех, кого Муса послал разведать землю. (Муса дал Осии («спасение»), сыну Нуна, имя Иешуа («Вечный – спасение»).)[a]
Таковы имена тех, кого Мусо послал разведать землю. (Мусо дал Осии («спасение»), сыну Нуна, имя Иешуа («Вечный – спасение»).)[a]
Verse 18
Посылая их разведать Ханаан, Муса сказал:
– Идите через Негев в нагорья.
Посылая их разведать Ханон, Мусо сказал:
– Идите через Негев в нагорья.
Verse 19
Посмотрите, что это за земля и что за народ живёт там, силён он или слаб, мал или велик?
Посмотрите, что это за земля и что за народ живёт там, силён он или слаб, мал или велик?
Verse 20
Какова земля на которой он живёт, хорошая или плохая? В каких городах он живёт: без стен они или укреплены?
Какова земля на которой он живёт, хорошая или плохая? В каких городах он живёт: без стен они или укреплены?
Verse 21
Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. (Как раз настала пора созревания винограда.)
Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. (Как раз настала пора созревания винограда.)
Verse 22
Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата[b].
Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата[b].
Verse 23
Они пошли в Негев и пришли в Хеврон, где жили Ахиман, Шешай и Талмай, потомки Анака[c]. (Хеврон был построен за семь лет до Цоана в Египте.)
Они пошли в Негев и пришли в Хеврон, где жили Ахиман, Шешай и Талмай, потомки Анака[c]. (Хеврон был построен за семь лет до Цоана в Египте.)
Verse 24
Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.
Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.
Verse 25
Это место было названо долиной Эшкол («гроздь») из-за грозди, которую срезали там исраильтяне.
Это место было названо долиной Эшкол («гроздь») из-за грозди, которую срезали там исроильтяне.
Verse 26
Через сорок дней они вернулись из разведки.
Рассказ разведчиков
Через сорок дней они вернулись из разведки.
Рассказ разведчиков
Verse 27
Они вернулись к Мусе, Харуну и обществу исраильтян в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.
Они вернулись к Мусо, Хоруну и обществу исроильтян в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.
Verse 28
Они сказали Мусе:
– Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
Они сказали Мусо:
– Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
Verse 29
Но народ, который живёт там, силён, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.
Но народ, который живёт там, силён, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.
Verse 30
Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а хананеи – у Средиземного моря и по Иордану.
Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а ханонеи – у Средиземного моря и по Иордану.
Verse 31
Халев успокоил народ перед Мусой и сказал:
– Идём и овладеем землёй, ведь нам это по силам.
Халев успокоил народ перед Мусо и сказал:
– Идём и овладеем землёй, ведь нам это по силам.
Verse 32
Но те, кто ходил с ним, сказали:
– Мы не можем напасть на этот народ – он сильнее нас.
Но те, кто ходил с ним, сказали:
– Мы не можем напасть на этот народ – он сильнее нас.
Verse 33
Они порочили перед исраильтянами землю, которую разведали, говоря:
– Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
Они порочили перед исроильтянами землю, которую разведали, говоря:
– Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
Verse 34
Мы видели там исполинов (анакиты происходят от исполинов). Рядом с ними мы казались себе кузнечиками, да и в их глазах были такими же.
Мы видели там исполинов (анакиты происходят от исполинов). Рядом с ними мы казались себе кузнечиками, да и в их глазах были такими же.