начало 25

начало 25

CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Ибрахим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
Иброхим взял себе другую жену, которую звали Хеттура.
Verse 2
Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
Verse 3
Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашшуриты, летушиты и леюмиты.
Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашшуриты, летушиты и леюмиты.
Verse 4
Сыновьями Мадиана были Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Элдага. Все они были потомками Хеттуры.

Сыновьями Мадиана были Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Элдага. Все они были потомками Хеттуры.

Verse 5
Ибрахим оставил всё, что у него было, Исхаку.
Иброхим оставил всё, что у него было, Исхоку.
Verse 6
Сыновей наложниц он щедро одарил и ещё при жизни своей отослал их от своего сына Исхака на восток, в восточную землю.

Сыновей наложниц он щедро одарил и ещё при жизни своей отослал их от своего сына Исхока на восток, в восточную землю.

Verse 7
Всего Ибрахим прожил сто семьдесят пять лет.
Всего Иброхим прожил сто семьдесят пять лет.
Verse 8
Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам.
Он испустил последний вздох и умер в глубокой старости, насытившись жизнью, и отошёл к своим предкам.
Verse 9
Его сыновья Исхак и Исмаил похоронили его в пещере Махпела рядом с Мамре, на поле хетта Эфрона, сына Цохара,
Его сыновья Исхок и Исмоил похоронили его в пещере Махпела рядом с Мамре, на поле хетта Эфрона, сына Цохара,
Verse 10
которое Ибрахим купил у хеттов[a]. Там Ибрахим был погребён рядом со своей женой Саррой.
которое Иброхим купил у хеттов[a]. Там Иброхим был погребён рядом со своей женой Соро.
Verse 11
После смерти Ибрахима Всевышний благословил его сына Исхака, который тогда жил возле Беэр-Лахай-Рои.

Потомки Исмаила

После смерти Иброхима Всевышний благословил его сына Исхока, который тогда жил возле Беэр-Лахай-Рои.

Потомки Исмоила

Verse 12
Вот родословие Исмаила, сына Ибрахима, которого служанка Сарры, египтянка Ажар, родила Ибрахиму;
Вот родословие Исмоила, сына Иброхима, которого служанка Соро, египтянка Ажар, родила Иброхиму;
Verse 13
и вот имена сыновей Исмаила, перечисленные в порядке их рождения: Навайот – первенец Исмаила, Кедар, Адбеил, Мивсам,
и вот имена сыновей Исмоила, перечисленные в порядке их рождения: Навайот – первенец Исмоила, Кедар, Адбеил, Мивсам,
Verse 14
Мишма, Дума, Масса,
Мишма, Дума, Масса,
Verse 15
Хадад, Тема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Хадад, Тема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Verse 16
Это имена сыновей Исмаила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.

Это имена сыновей Исмоила, имена двенадцати вождей родов по их поселениям и кочевьям.

Verse 17
Всего Исмаил жил сто тридцать семь лет. Он испустил последний вздох и умер, и отошёл к своим предкам.
Всего Исмоил жил сто тридцать семь лет. Он испустил последний вздох и умер, и отошёл к своим предкам.
Verse 18
Его потомки поселились в области от Хавилы до Сура, возле границы Египта, на пути к Ассирии. Они жили во вражде со всеми своими братьями.[b]

Сыновья Исхака – Есав и Якуб

Его потомки поселились в области от Хавилы до Сура, возле границы Египта, на пути к Ассирии. Они жили во вражде со всеми своими братьями.[b]

Сыновья Исхока – Эсов и Якуб

Verse 19
Вот рассказ об Исхаке, сыне Ибрахима. У Ибрахима родился Исхак.
Вот рассказ об Исхоке, сыне Иброхима. У Иброхима родился Исхок.
Verse 20
Исхаку было сорок лет, когда он женился на Рабиге, дочери арамея Бетуила из Паддан-Арама[c], сестре арамея Лавана.
Исхоку было сорок лет, когда он женился на Рабиге, дочери арамея Бетуила из Паддан-Арама[c], сестре арамея Лобона.
Verse 21
Исхак молил Вечного за жену, потому что она была бесплодна. Вечный ответил на его молитву, и его жена Рабига забеременела.
Исхок молил Вечного за жену, потому что она была бесплодна. Вечный ответил на его молитву, и его жена Рабига забеременела.
Verse 22
Дети стали толкать друг друга в её утробе, и она сказала:

– За что мне это?

И она пошла спросить Вечного.

Дети стали толкать друг друга в её утробе, и она сказала:

– За что мне это?

И она пошла спросить Вечного.

Verse 23
И сказал ей Вечный:

– Два племени в чреве твоём,
    два народа произойдут из тебя и разделятся;
один будет сильнее другого,
    и старший будет служить младшему.

И сказал ей Вечный:

– Два племени в чреве твоём,
    два народа произойдут из тебя и разделятся;
один будет сильнее другого,
    и старший будет служить младшему.

Verse 24
Когда пришло ей время родить, во чреве её действительно оказались мальчики-близнецы.
Когда пришло ей время родить, во чреве её действительно оказались мальчики-близнецы.
Verse 25
Первый родился красный, и всё его тело было покрыто как бы ворсистой одеждой; поэтому его назвали Есав («волосатый»).
Первый родился красный, и всё его тело было покрыто как бы ворсистой одеждой; поэтому его назвали Эсов («волосатый»).
Verse 26
Потом появился его брат, держась рукой за пятку Есава; поэтому он был назван Якуб («он держится за пятку»)[d]. Исхаку было шестьдесят лет, когда Рабига родила их.

Есав продаёт своё первородство

Потом появился его брат, держась рукой за пятку Эсова; поэтому он был назван Якуб («он держится за пятку»)[d]. Исхоку было шестьдесят лет, когда Рабига родила их.

Эсов продаёт своё первородство

Verse 27
Мальчики выросли: Есав был искусный охотник, человек полей, а Якуб был человек тихий, живущий среди шатров.
Мальчики выросли: Эсов был искусный охотник, человек полей, а Якуб был человек тихий, живущий среди шатров.
Verse 28
Исхак, которому была по вкусу дичь, больше любил Есава, но Рабига больше любила Якуба.

Исхок, которому была по вкусу дичь, больше любил Эсова, но Рабига больше любила Якуба.

Verse 29
Однажды, когда Якуб готовил похлёбку, Есав вернулся с поля очень голодный.
Однажды, когда Якуб готовил похлёбку, Эсов вернулся с поля очень голодный.
Verse 30
Он сказал Якубу:

– Скорее, дай мне поесть немного того красного, что ты готовишь! Я умираю от голода!

(Вот почему ему также дали имя Эдом («красный»).)

Он сказал Якубу:

– Скорее, дай мне поесть немного того красного, что ты готовишь! Я умираю от голода!

(Вот почему ему также дали имя Эдом («красный»).)

Verse 31
Якуб ответил:

– Сперва продай мне твоё первородство[e].

Якуб ответил:

– Сперва продай мне твоё первородство[e].

Verse 32
– Я умираю от голода, – сказал Есав. – Какая мне польза в первородстве?

– Я умираю от голода, – сказал Эсов. – Какая мне польза в первородстве?

Verse 33
Якуб сказал:

– Сначала поклянись.

Он поклялся, и так продал своё первородство Якубу.

Якуб сказал:

– Сначала поклянись.

Он поклялся, и так продал своё первородство Якубу.

Verse 34
Тогда Якуб дал Есаву лепёшек и чечевичной похлёбки. Он поел, попил, встал и ушёл. Так Есав пренебрёг своим первородством.

Тогда Якуб дал Эсову лепёшек и чечевичной похлёбки. Он поел, попил, встал и ушёл. Так Эсов пренебрёг своим первородством.