забур 17
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Дирижёру хора. Песнь Давуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Давуд сказал:
Дирижёру хора. Песнь Довуда, раба Вечного, которую он воспел Вечному, когда Вечный избавил его от рук всех его врагов и от руки Шаула. Довуд сказал:
Verse 2
– Я люблю Тебя, Вечный, сила моя!
– Я люблю Тебя, Вечный, сила моя!
Verse 3
Вечный – скала моя,
твердыня моя и мой избавитель,
Бог мой – скала моя,
в Нём я ищу прибежища.
Он – мой щит и сила[a] моего спасения,
моя крепость.
твердыня моя и мой избавитель,
Бог мой – скала моя,
в Нём я ищу прибежища.
Он – мой щит и сила[a] моего спасения,
моя крепость.
Вечный – скала моя,
твердыня моя и мой избавитель,
Бог мой – скала моя,
в Нём я ищу прибежища.
Он – мой щит и сила[a] моего спасения,
моя крепость.
твердыня моя и мой избавитель,
Бог мой – скала моя,
в Нём я ищу прибежища.
Он – мой щит и сила[a] моего спасения,
моя крепость.
Verse 4
К Вечному воззову, достойному хвалы, –
и от врагов моих спасусь.
и от врагов моих спасусь.
К Вечному воззову, достойному хвалы, –
и от врагов моих спасусь.
и от врагов моих спасусь.
Verse 5
Узы смерти оплели меня,
захлестнула стремнина гибели.
захлестнула стремнина гибели.
Узы смерти оплели меня,
захлестнула стремнина гибели.
захлестнула стремнина гибели.
Verse 6
Цепи мира мёртвых обвили меня,
и опутали меня сети смерти.
и опутали меня сети смерти.
Цепи мира мёртвых обвили меня,
и опутали меня сети смерти.
и опутали меня сети смерти.
Verse 7
В бедствии своём я Вечного призвал;
я воззвал о помощи к Богу моему.
Из храма Своего Он услышал голос мой;
крик мой достиг ушей Его.
я воззвал о помощи к Богу моему.
Из храма Своего Он услышал голос мой;
крик мой достиг ушей Его.
В бедствии своём я Вечного призвал;
я воззвал о помощи к Богу моему.
Из храма Своего Он услышал голос мой;
крик мой достиг ушей Его.
я воззвал о помощи к Богу моему.
Из храма Своего Он услышал голос мой;
крик мой достиг ушей Его.
Verse 8
Задрожала земля и сотряслась,
пошатнулись основания гор
и от гнева Его задрожали.
пошатнулись основания гор
и от гнева Его задрожали.
Задрожала земля и сотряслась,
пошатнулись основания гор
и от гнева Его задрожали.
пошатнулись основания гор
и от гнева Его задрожали.
Verse 9
Дым вырвался из Его ноздрей,
огонь пожирающий из уст Его,
сыпались от Него горящие угли.
огонь пожирающий из уст Его,
сыпались от Него горящие угли.
Дым вырвался из Его ноздрей,
огонь пожирающий из уст Его,
сыпались от Него горящие угли.
огонь пожирающий из уст Его,
сыпались от Него горящие угли.
Verse 10
Он расторг небеса и сошёл,
чёрные тучи под ногами Его.
чёрные тучи под ногами Его.
Он расторг небеса и сошёл,
чёрные тучи под ногами Его.
чёрные тучи под ногами Его.
Verse 11
Verse 12
Мраком покрыл Себя, словно пологом,
окружил Себя тучами дождевыми.
окружил Себя тучами дождевыми.
Мраком покрыл Себя, словно пологом,
окружил Себя тучами дождевыми.
окружил Себя тучами дождевыми.
Verse 13
От сияния перед Ним из туч
падал град, и сверкали молнии.
падал град, и сверкали молнии.
От сияния перед Ним из туч
падал град, и сверкали молнии.
падал град, и сверкали молнии.
Verse 14
Вечный возгремел на небесах,
Высочайшего раздался голос.
Высочайшего раздался голос.
Вечный возгремел на небесах,
Высочайшего раздался голос.
Высочайшего раздался голос.
Verse 15
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
множество молний – и разбил их.
множество молний – и разбил их.
Он пустил Свои стрелы и рассеял врагов,
множество молний – и разбил их.
множество молний – и разбил их.
Verse 16
Тогда открылось морское дно
и обнажились основания земли
от грозного крика Твоего, Вечный,
от мощного дыхания ноздрей Твоих.
и обнажились основания земли
от грозного крика Твоего, Вечный,
от мощного дыхания ноздрей Твоих.
Тогда открылось морское дно
и обнажились основания земли
от грозного крика Твоего, Вечный,
от мощного дыхания ноздрей Твоих.
и обнажились основания земли
от грозного крика Твоего, Вечный,
от мощного дыхания ноздрей Твоих.
Verse 17
С высоты Он склонился и взял меня;
Он извлёк меня из глубоких вод.
Он извлёк меня из глубоких вод.
С высоты Он склонился и взял меня;
Он извлёк меня из глубоких вод.
Он извлёк меня из глубоких вод.
Verse 18
Он избавил меня от могучего врага,
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
Он избавил меня от могучего врага,
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
от ненавистников моих, слишком сильных для меня.
Verse 19
В день бедствия моего они на меня ополчились,
но Вечный был мне опорой.
но Вечный был мне опорой.
В день бедствия моего они на меня ополчились,
но Вечный был мне опорой.
но Вечный был мне опорой.
Verse 20
Он вывел меня на безопасное место;
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Он вывел меня на безопасное место;
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Он избавил меня, потому что я угоден Ему.
Verse 21
Воздал мне Вечный по праведности моей,
по чистоте моих рук наградил меня,
по чистоте моих рук наградил меня,
Воздал мне Вечный по праведности моей,
по чистоте моих рук наградил меня,
по чистоте моих рук наградил меня,
Verse 22
ведь я хранил пути Вечного
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
ведь я хранил пути Вечного
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
и не сделал зла, отвернувшись от Бога моего.
Verse 23
Все законы Его предо мной;
я от установлений Его не отошёл.
я от установлений Его не отошёл.
Все законы Его предо мной;
я от установлений Его не отошёл.
я от установлений Его не отошёл.
Verse 24
Я был непорочен перед Ним
и хранил себя от греха.
и хранил себя от греха.
Я был непорочен перед Ним
и хранил себя от греха.
и хранил себя от греха.
Verse 25
И воздал мне Вечный по праведности моей,
по чистоте моих рук перед глазами Его.
по чистоте моих рук перед глазами Его.
И воздал мне Вечный по праведности моей,
по чистоте моих рук перед глазами Его.
по чистоте моих рук перед глазами Его.
Verse 26
Ты верен с тем, кто верен,
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
Ты верен с тем, кто верен,
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
Verse 27
с чистым – чисто,
но с коварным – по его коварству.
но с коварным – по его коварству.
с чистым – чисто,
но с коварным – по его коварству.
но с коварным – по его коварству.
Verse 28
Ты спасаешь смиренных,
но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
Ты спасаешь смиренных,
но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
но унижаешь тех, чьи глаза надменны.
Verse 29
Verse 30
С Твоей помощью я сокрушаю войско;
с Богом моим поднимаюсь на стену.
с Богом моим поднимаюсь на стену.
С Твоей помощью я сокрушаю войско;
с Богом моим поднимаюсь на стену.
с Богом моим поднимаюсь на стену.
Verse 31
Путь Всевышнего безупречен,
чисто слово Вечного.
Он щит для всех,
кто ищет в Нём прибежища.
чисто слово Вечного.
Он щит для всех,
кто ищет в Нём прибежища.
Путь Всевышнего безупречен,
чисто слово Вечного.
Он щит для всех,
кто ищет в Нём прибежища.
чисто слово Вечного.
Он щит для всех,
кто ищет в Нём прибежища.
Verse 32
Ведь кто Бог, кроме Вечного?
И кто скала, кроме нашего Бога?
И кто скала, кроме нашего Бога?
Ведь кто Бог, кроме Вечного?
И кто скала, кроме нашего Бога?
И кто скала, кроме нашего Бога?
Verse 33
Всевышний наделяет меня силою
и делает верным мой путь.
и делает верным мой путь.
Всевышний наделяет меня силою
и делает верным мой путь.
и делает верным мой путь.
Verse 34
Он делает мои ноги сильными, как у оленя,
и ставит меня на высотах.
и ставит меня на высотах.
Он делает мои ноги сильными, как у оленя,
и ставит меня на высотах.
и ставит меня на высотах.
Verse 35
Он учит руки мои войне,
так что гнут они бронзовый лук.
так что гнут они бронзовый лук.
Он учит руки мои войне,
так что гнут они бронзовый лук.
так что гнут они бронзовый лук.
Verse 36
Вечный, Ты вручил мне щит спасения Твоего,
и поддерживает меня правая рука Твоя;
Твоя милость меня возвеличивает.
и поддерживает меня правая рука Твоя;
Твоя милость меня возвеличивает.
Вечный, Ты вручил мне щит спасения Твоего,
и поддерживает меня правая рука Твоя;
Твоя милость меня возвеличивает.
и поддерживает меня правая рука Твоя;
Твоя милость меня возвеличивает.
Verse 37
Ты расширяешь мой шаг подо мною,
чтобы ногам моим не оступиться.
чтобы ногам моим не оступиться.
Ты расширяешь мой шаг подо мною,
чтобы ногам моим не оступиться.
чтобы ногам моим не оступиться.
Verse 38
Я преследовал моих врагов и настиг,
и не повернул назад, пока не истребил их.
и не повернул назад, пока не истребил их.
Я преследовал моих врагов и настиг,
и не повернул назад, пока не истребил их.
и не повернул назад, пока не истребил их.
Verse 39
Я сокрушил их, и им не встать;
под ноги мне они пали.
под ноги мне они пали.
Я сокрушил их, и им не встать;
под ноги мне они пали.
под ноги мне они пали.
Verse 40
Ты дал мне силу для битвы;
восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
Ты дал мне силу для битвы;
восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
восставших на меня Ты поверг к моим ногам.
Verse 41
Врагов обратил Ты ко мне спиной,
и я истребил ненавидящих меня.
и я истребил ненавидящих меня.
Врагов обратил Ты ко мне спиной,
и я истребил ненавидящих меня.
и я истребил ненавидящих меня.
Verse 42
Они взывали о помощи,
но не было никого, чтобы спасти их –
к Вечному взывали, но Он не ответил им.
но не было никого, чтобы спасти их –
к Вечному взывали, но Он не ответил им.
Они взывали о помощи,
но не было никого, чтобы спасти их –
к Вечному взывали, но Он не ответил им.
но не было никого, чтобы спасти их –
к Вечному взывали, но Он не ответил им.
Verse 43
Я стёр их в порошок, в пыль, носимую ветром;
я топтал их, как уличную грязь.
я топтал их, как уличную грязь.
Я стёр их в порошок, в пыль, носимую ветром;
я топтал их, как уличную грязь.
я топтал их, как уличную грязь.
Verse 44
Ты избавил меня от мятежа моего народа;
Ты сделал меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне,
Ты сделал меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне,
Ты избавил меня от мятежа моего народа;
Ты сделал меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне,
Ты сделал меня главой чужеземцев.
Народы, которых я не знал, служат мне,
Verse 45
покоряются, едва обо мне услышав;
чужеземцы раболепствуют предо мной.
чужеземцы раболепствуют предо мной.
покоряются, едва обо мне услышав;
чужеземцы раболепствуют предо мной.
чужеземцы раболепствуют предо мной.
Verse 46
Все они пали духом
и выходят, дрожа, из своих крепостей.
и выходят, дрожа, из своих крепостей.
Все они пали духом
и выходят, дрожа, из своих крепостей.
и выходят, дрожа, из своих крепостей.
Verse 47
Жив Вечный! Хвала моей Скале!
Да будет превознесён Бог моего спасения!
Да будет превознесён Бог моего спасения!
Жив Вечный! Хвала моей Скале!
Да будет превознесён Бог моего спасения!
Да будет превознесён Бог моего спасения!
Verse 48
Он Бог, Который мстит за меня,
Который покоряет мне народы
Который покоряет мне народы
Он Бог, Который мстит за меня,
Который покоряет мне народы
Который покоряет мне народы
Verse 49
и избавляет меня от моих врагов.
Ты вознёс меня над моими противниками,
от жестоких людей спас меня.
Ты вознёс меня над моими противниками,
от жестоких людей спас меня.
и избавляет меня от моих врагов.
Ты вознёс меня над моими противниками,
от жестоких людей спас меня.
Ты вознёс меня над моими противниками,
от жестоких людей спас меня.
Verse 50
За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов;
имени Твоему воспою я хвалу.
имени Твоему воспою я хвалу.
За это я буду славить Тебя, Вечный, среди других народов;
имени Твоему воспою я хвалу.
имени Твоему воспою я хвалу.
Verse 51
Своему царю Он дарует большие победы
и милость являет Своему помазаннику Давуду
и его потомкам вовеки.
и милость являет Своему помазаннику Давуду
и его потомкам вовеки.
Своему царю Он дарует большие победы
и милость являет Своему помазаннику Довуду
и его потомкам вовеки.
и милость являет Своему помазаннику Довуду
и его потомкам вовеки.