забур 143

забур 143

CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Хвала Вечному, Скале моей,
    Который обучает мои руки войне
    и мои пальцы – битве.
Хвала Вечному, Скале моей,
    Который обучает мои руки войне
    и мои пальцы – битве.
Verse 2
Он – Бог, милующий меня,
    крепость моя и прибежище моё,
    избавитель мой и щит мой,
Тот, на Кого я уповаю,
    Кто подчиняет мне мой народ.

Он – Бог, милующий меня,
    крепость моя и прибежище моё,
    избавитель мой и щит мой,
Тот, на Кого я уповаю,
    Кто подчиняет мне мой народ.

Verse 3
Вечный, кто такой человек, что Ты знаешь о нём,
    и смертный, что Ты обращаешь на него внимание?
Вечный, кто такой человек, что Ты знаешь о нём,
    и смертный, что Ты обращаешь на него внимание?
Verse 4
Человек подобен дуновению ветра;
    дни его – как уходящая тень.

Человек подобен дуновению ветра;
    дни его – как уходящая тень.

Verse 5
Вечный, приклони небеса и сойди;
    коснись гор – и задымятся они.
Вечный, приклони небеса и сойди;
    коснись гор – и задымятся они.
Verse 6
Пошли молнию и рассей моих врагов;
    выпусти Свои стрелы и смети их.
Пошли молнию и рассей моих врагов;
    выпусти Свои стрелы и смети их.
Verse 7
Протяни руку Свою с высоты;
    избавь меня и спаси
от великих вод,
    от рук чужеземцев,
Протяни руку Свою с высоты;
    избавь меня и спаси
от великих вод,
    от рук чужеземцев,
Verse 8
которые никогда не говорят правду
    и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.

которые никогда не говорят правду
    и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.

Verse 9
Новую песню воспою Тебе, Всевышний,
    на десятиструнной лире сыграю Тебе –
Новую песню воспою Тебе, Всевышний,
    на десятиструнной лире сыграю Тебе –
Verse 10
Тому, Кто даёт победу царям,
    избавляет Давуда, Своего раба, от смертоносного меча.

Тому, Кто даёт победу царям,
    избавляет Довуда, Своего раба, от смертоносного меча.

Verse 11
Избавь меня и спаси
    от рук чужеземцев,
которые никогда не говорят правду
    и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.

Избавь меня и спаси
    от рук чужеземцев,
которые никогда не говорят правду
    и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.

Verse 12
Пусть будут наши сыновья
    подобны молодым разросшимся растениям;
пусть будут наши дочери
    подобны стройным колоннам во дворцах;
Пусть будут наши сыновья
    подобны молодым разросшимся растениям;
пусть будут наши дочери
    подобны стройным колоннам во дворцах;
Verse 13
да будут наши житницы полны,
    богаты всяким зерном;
да будут на наших пастбищах
    тысячи, десятки тысяч овец;
да будут наши житницы полны,
    богаты всяким зерном;
да будут на наших пастбищах
    тысячи, десятки тысяч овец;
Verse 14
да будут жиреть наши волы;
    да не будет ни расхищения, ни пропажи,[a]
    ни воплей на наших улицах.

да будут жиреть наши волы;
    да не будет ни расхищения, ни пропажи,[a]
    ни воплей на наших улицах.

Verse 15
Благословен тот народ, у которого всё так и есть;
    благословен тот народ, чей Бог – Вечный!

Хвалебная песнь Давуда.

Благословен тот народ, у которого всё так и есть;
    благословен тот народ, чей Бог – Вечный!

Песнь 144[b]

Хвалебная песнь Довуда.