деяния 3

деяния 3

CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Однажды в три часа дня, во время молитвы,[a] Петир и Иохан шли в храм.
Однажды в три часа дня, во время молитвы,[a] Петрус и Иохан шли в храм.
Verse 2
В это время туда принесли человека, хромого от рождения. Его каждый день оставляли у ворот, которые назывались Прекрасными, и он просил милостыню у входящих в храм.
В это время туда принесли человека, хромого от рождения. Его каждый день оставляли у ворот, которые назывались Прекрасными, и он просил милостыню у входящих в храм.
Verse 3
Увидев Петира и Иохана, которые хотели войти в храм, он попросил и у них.
Увидев Петруса и Иохана, которые хотели войти в храм, он попросил и у них.
Verse 4
Петир и Иохан пристально посмотрели на него, и Петир сказал:

– Взгляни на нас!

Петрус и Иохан пристально посмотрели на него, и Петрус сказал:

– Взгляни на нас!

Verse 5
Человек поднял глаза, ожидая получить от них что-нибудь.
Человек поднял глаза, ожидая получить от них что-нибудь.
Verse 6
Но Петир сказал:

– Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Исы Масиха из Назарета – встань и ходи!

Но Петрус сказал:

– Серебра и золота у меня нет, но то, что есть, я даю тебе. Во имя Исо Масеха из Назарета – встань и ходи!

Verse 7
Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.
Он взял его за правую руку, помог подняться, и в тот же миг ступни и лодыжки калеки окрепли.
Verse 8
Он вскочил на ноги и начал ходить! Он вошёл с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Всевышнего.
Он вскочил на ноги и начал ходить! Он вошёл с ними в храм, ходил, прыгал и прославлял Всевышнего.
Verse 9
И все люди видели его ходящим и восхваляющим Всевышнего.
И все люди видели его ходящим и восхваляющим Всевышнего.
Verse 10
Они узнавали в нём того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и изумлялись тому, что с ним произошло.

Речь Петира в колоннаде Сулеймана

Они узнавали в нём того человека, который сидел и просил милостыню у Прекрасных ворот храма, и изумлялись тому, что с ним произошло.

Речь Петруса в колоннаде Сулаймона

Verse 11
Нищий держался за Петира и Иохана, и весь народ в изумлении окружил их в той части храма, которая называлась колоннадой Сулеймана.
Нищий держался за Петруса и Иохана, и весь народ в изумлении окружил их в той части храма, которая называлась колоннадой Сулаймона.
Verse 12
Увидев это, Петир обратился к народу:

– Исраильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или благочестием сделали, что этот человек ходит?

Увидев это, Петрус обратился к народу:

– Исроильтяне, почему вас это так удивляет? Почему вы смотрите на нас так, будто это мы своими силами или благочестием сделали, что этот человек ходит?

Verse 13
Бог Ибрахима, Исхака и Якуба, Бог наших предков,[b] прославил Своего Раба Ису, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
Бог Иброхима, Исхока и Якуба, Бог наших предков,[b] прославил Своего Раба Исо, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, хотя тот хотел освободить Его.
Verse 14
Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
Но вы отреклись от Святого и Праведного и выпросили, чтобы вам освободили убийцу.
Verse 15
Вы убили Создателя жизни! Но Всевышний воскресил Его из мёртвых, и мы этому свидетели.
Вы убили Создателя жизни! Но Всевышний воскресил Его из мёртвых, и мы этому свидетели.
Verse 16
Имя Исы укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, потому что он поверил в это имя, и вера, которая даётся через Ису, совершила исцеление на ваших глазах.

Имя Исо укрепило этого человека, которого вы видите и знаете, потому что он поверил в это имя, и вера, которая даётся через Исо, совершила исцеление на ваших глазах.

Verse 17
Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
Братья, я понимаю, что вы и ваши начальники поступили по незнанию.
Verse 18
Но именно так Всевышний исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Его Помазаннику[c] предстоят страдания.

Но именно так Всевышний исполнил то, что Он предсказывал через всех пророков, когда говорил, что Его Помазаннику[c] предстоят страдания.

Verse 19
Итак, покайтесь и обратитесь к Всевышнему, чтобы ваши грехи были стёрты,
Итак, покайтесь и обратитесь к Всевышнему, чтобы ваши грехи были стёрты,
Verse 20
чтобы от Вечного пришли времена духовного обновления и чтобы Он послал предназначенного вам Масиха – Ису.

чтобы от Вечного пришли времена духовного обновления и чтобы Он послал предназначенного вам Масеха – Исо.

Verse 21
Но Иса должен оставаться на небесах, пока не наступит время, когда Всевышний восстановит всё, время, о котором Он давно возвещал через Своих святых пророков.
Но Исо должен оставаться на небесах, пока не наступит время, когда Всевышний восстановит всё, время, о котором Он давно возвещал через Своих святых пророков.
Verse 22
Ведь Муса сказал: «Из вашего народа Вечный, ваш Бог, поставит вам Пророка, подобного мне. Вы должны слушать Его во всём, что бы Он ни сказал вам.
Ведь Мусо сказал: «Из вашего народа Вечный, ваш Бог, поставит вам Пророка, подобного мне. Вы должны слушать Его во всём, что бы Он ни сказал вам.
Verse 23
И всякий, кто не послушает Того Пророка, будет искоренён из народа»[d].
И всякий, кто не послушает Того Пророка, будет искоренён из народа»[d].
Verse 24
Да и все пророки, которые когда-либо говорили, начиная с Шемуила, также предсказывали эти дни.
Да и все пророки, которые когда-либо говорили, начиная с Самуила, также предсказывали эти дни.
Verse 25
Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Всевышний заключил с вашими отцами. Он сказал Ибрахиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле»[e].

Вы же – наследники пророков и священного соглашения, которое Всевышний заключил с вашими отцами. Он сказал Иброхиму: «Через твоё потомство получат благословение все народы на земле»[e].

Verse 26
Когда Всевышний воскресил Своего Раба, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас, призвав каждого из вас отвратиться от его злых дел.

Когда Всевышний воскресил Своего Раба, Он прежде всего послал Его к вам, чтобы благословить вас, призвав каждого из вас отвратиться от его злых дел.