аюб 5
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Если хочешь, зови, только кто ответит?
Кого из ангелов позовёшь на помощь?
Кого из ангелов позовёшь на помощь?
Если хочешь, зови, только кто ответит?
Кого из ангелов позовёшь на помощь?
Кого из ангелов позовёшь на помощь?
Verse 2
Гнев погубит глупого,
а зависть убьёт простака.
а зависть убьёт простака.
Гнев погубит глупого,
а зависть убьёт простака.
а зависть убьёт простака.
Verse 3
Я видел сам, как глупец укоренился,
но нежданно его дом был проклят.
но нежданно его дом был проклят.
Я видел сам, как глупец укоренился,
но нежданно его дом был проклят.
но нежданно его дом был проклят.
Verse 4
Его дети далеки от безопасности,
их бьют в суде, но некому заступиться за них.
их бьют в суде, но некому заступиться за них.
Его дети далеки от безопасности,
их бьют в суде, но некому заступиться за них.
их бьют в суде, но некому заступиться за них.
Verse 5
Голодный ест его урожай
и даже то, что растёт среди тёрна,
а жаждущий уносит его добро.
и даже то, что растёт среди тёрна,
а жаждущий уносит его добро.
Голодный ест его урожай
и даже то, что растёт среди тёрна,
а жаждущий уносит его добро.
и даже то, что растёт среди тёрна,
а жаждущий уносит его добро.
Verse 6
Беда не появляется из земли,
и несчастье не вырастает на поле,
и несчастье не вырастает на поле,
Беда не появляется из земли,
и несчастье не вырастает на поле,
и несчастье не вырастает на поле,
Verse 7
но человек рождён для несчастий,
как искры – чтобы улетать ввысь.
как искры – чтобы улетать ввысь.
но человек рождён для несчастий,
как искры – чтобы улетать ввысь.
как искры – чтобы улетать ввысь.
Verse 8
Но я бы воззвал ко Всевышнему,
Ему бы доверил своё дело.
Ему бы доверил своё дело.
Но я бы воззвал ко Всевышнему,
Ему бы доверил своё дело.
Ему бы доверил своё дело.
Verse 9
Он творит великое и непостижимое,
бессчётные чудеса.
бессчётные чудеса.
Он творит великое и непостижимое,
бессчётные чудеса.
бессчётные чудеса.
Verse 10
Он посылает на землю дождь
и орошает поля.
и орошает поля.
Он посылает на землю дождь
и орошает поля.
и орошает поля.
Verse 11
Он возвышает униженных,
и возносятся плачущие к спасению.
и возносятся плачущие к спасению.
Он возвышает униженных,
и возносятся плачущие к спасению.
и возносятся плачущие к спасению.
Verse 12
Он разрушает замыслы хитрецов,
чтобы не было успеха их рукам.
чтобы не было успеха их рукам.
Он разрушает замыслы хитрецов,
чтобы не было успеха их рукам.
чтобы не было успеха их рукам.
Verse 13
Он ловит мудрых на их же хитрость,
и замыслы коварных рушатся.
и замыслы коварных рушатся.
Он ловит мудрых на их же хитрость,
и замыслы коварных рушатся.
и замыслы коварных рушатся.
Verse 14
В дневное время мрак покрывает их,
и в полдень они идут, как ночью, наощупь.
и в полдень они идут, как ночью, наощупь.
В дневное время мрак покрывает их,
и в полдень они идут, как ночью, наощупь.
и в полдень они идут, как ночью, наощупь.
Verse 15
Он спасает бедного от их клеветы,
спасает его от руки могучих.
спасает его от руки могучих.
Он спасает бедного от их клеветы,
спасает его от руки могучих.
спасает его от руки могучих.
Verse 16
Итак, есть надежда у нищего,
и неправда сомкнёт уста свои.
и неправда сомкнёт уста свои.
Итак, есть надежда у нищего,
и неправда сомкнёт уста свои.
и неправда сомкнёт уста свои.
Verse 17
Благословен тот, кого Всевышний вразумляет;
поэтому не презирай наставления Всемогущего.
поэтому не презирай наставления Всемогущего.
Благословен тот, кого Всевышний вразумляет;
поэтому не презирай наставления Всемогущего.
поэтому не презирай наставления Всемогущего.
Verse 18
Он ранит, но Сам перевязывает;
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
Он ранит, но Сам перевязывает;
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
Он поражает, но Его же рука исцеляет.
Verse 19
От шести несчастий тебя избавит,
и седьмая беда тебя не коснётся.
и седьмая беда тебя не коснётся.
От шести несчастий тебя избавит,
и седьмая беда тебя не коснётся.
и седьмая беда тебя не коснётся.
Verse 20
В голод избавит тебя от смерти,
в сражении – от удара меча.
в сражении – от удара меча.
В голод избавит тебя от смерти,
в сражении – от удара меча.
в сражении – от удара меча.
Verse 21
Ты будешь укрыт от злословия,
и не будешь бояться прихода беды.
и не будешь бояться прихода беды.
Ты будешь укрыт от злословия,
и не будешь бояться прихода беды.
и не будешь бояться прихода беды.
Verse 22
Над бедой и голодом посмеёшься,
и не будешь бояться диких зверей.
и не будешь бояться диких зверей.
Над бедой и голодом посмеёшься,
и не будешь бояться диких зверей.
и не будешь бояться диких зверей.
Verse 23
Verse 24
Ты узнаешь, что шатёр твой в безопасности,
осмотришь владения свои – ничего не пропало.
осмотришь владения свои – ничего не пропало.
Ты узнаешь, что шатёр твой в безопасности,
осмотришь владения свои – ничего не пропало.
осмотришь владения свои – ничего не пропало.
Verse 25
Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно,
и потомков твоих, что травы на земле.
и потомков твоих, что травы на земле.
Ты узнаешь, что твоё потомство многочисленно,
и потомков твоих, что травы на земле.
и потомков твоих, что травы на земле.
Verse 26
Ты сойдёшь в могилу в полноте лет,
словно сноп, уложенный в своё время.
словно сноп, уложенный в своё время.
Ты сойдёшь в могилу в полноте лет,
словно сноп, уложенный в своё время.
словно сноп, уложенный в своё время.
Verse 27
Вот так, мы исследовали это – всё верно.
Выслушав это, сам всему научись.
Выслушав это, сам всему научись.
Вот так, мы исследовали это – всё верно.
Выслушав это, сам всему научись.
Выслушав это, сам всему научись.