аюб 13
CARS — Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS)
CARST — Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST)
Verse 1
Всё это видели мои глаза,
слышали уши, и понял ум.
слышали уши, и понял ум.
Всё это видели мои глаза,
слышали уши, и понял ум.
слышали уши, и понял ум.
Verse 2
Что знаете вы, то знаю и я;
я не хуже вас.
я не хуже вас.
Что знаете вы, то знаю и я;
я не хуже вас.
я не хуже вас.
Verse 3
Но я бы хотел поговорить со Всемогущим,
со Всевышним поспорить о моём деле.
со Всевышним поспорить о моём деле.
Но я бы хотел поговорить со Всемогущим,
со Всевышним поспорить о моём деле.
со Всевышним поспорить о моём деле.
Verse 4
А вы замарали меня ложью,
все вы – бесполезные лекари.
все вы – бесполезные лекари.
А вы замарали меня ложью,
все вы – бесполезные лекари.
все вы – бесполезные лекари.
Verse 5
О, если бы вы все вместе замолчали!
В этом была бы мудрость для вас.
В этом была бы мудрость для вас.
О, если бы вы все вместе замолчали!
В этом была бы мудрость для вас.
В этом была бы мудрость для вас.
Verse 6
Выслушайте же мои доводы,
внимайте моим укорам.
внимайте моим укорам.
Выслушайте же мои доводы,
внимайте моим укорам.
внимайте моим укорам.
Verse 7
Неужели вы станете лгать ради Всевышнего
и обманывать ради Него?
и обманывать ради Него?
Неужели вы станете лгать ради Всевышнего
и обманывать ради Него?
и обманывать ради Него?
Verse 8
Будете ради Него пристрастными
и в суде станете Его выгораживать?
и в суде станете Его выгораживать?
Будете ради Него пристрастными
и в суде станете Его выгораживать?
и в суде станете Его выгораживать?
Verse 9
Что с вами будет, если Он испытает вас?
Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
Что с вами будет, если Он испытает вас?
Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
Обманете ли вы Его, как обманываете людей?
Verse 10
Он непременно осудит вас,
если вы были втайне пристрастны.
если вы были втайне пристрастны.
Он непременно осудит вас,
если вы были втайне пристрастны.
если вы были втайне пристрастны.
Verse 11
Не страшит вас Его величие?
Ужас перед Ним вас не объемлет?
Ужас перед Ним вас не объемлет?
Не страшит вас Его величие?
Ужас перед Ним вас не объемлет?
Ужас перед Ним вас не объемлет?
Verse 12
Изречения ваши – зола,
и доводы ваши – оплот из глины.
и доводы ваши – оплот из глины.
Изречения ваши – зола,
и доводы ваши – оплот из глины.
и доводы ваши – оплот из глины.
Verse 13
Замолчите, и я буду говорить,
а потом пусть будет со мной, что будет.
а потом пусть будет со мной, что будет.
Замолчите, и я буду говорить,
а потом пусть будет со мной, что будет.
а потом пусть будет со мной, что будет.
Verse 14
Verse 15
Verse 16
И в этом моё спасение,
ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
И в этом моё спасение,
ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится.
Verse 17
Внимайте моим словам;
пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
Внимайте моим словам;
пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
Verse 18
Вот, я завёл судебное дело
и знаю, что буду оправдан.
и знаю, что буду оправдан.
Вот, я завёл судебное дело
и знаю, что буду оправдан.
и знаю, что буду оправдан.
Verse 19
Возьмётся ли кто оспаривать меня?
Если да, то я замолчу и умру.
Если да, то я замолчу и умру.
Возьмётся ли кто оспаривать меня?
Если да, то я замолчу и умру.
Если да, то я замолчу и умру.
Verse 20
Лишь о двух вещах молю я, о Всевышний,
и я не стану больше прятаться от Тебя:
и я не стану больше прятаться от Тебя:
Лишь о двух вещах молю я, о Всевышний,
и я не стану больше прятаться от Тебя:
и я не стану больше прятаться от Тебя:
Verse 21
удали от меня Свою руку
и не страши меня ужасом Твоим.
и не страши меня ужасом Твоим.
удали от меня Свою руку
и не страши меня ужасом Твоим.
и не страши меня ужасом Твоим.
Verse 22
Тогда призови меня, и я откликнусь,
или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
Тогда призови меня, и я откликнусь,
или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
Verse 23
Сколько за мной злодейств и грехов?
Покажи мне проступки мои и грехи.
Покажи мне проступки мои и грехи.
Сколько за мной злодейств и грехов?
Покажи мне проступки мои и грехи.
Покажи мне проступки мои и грехи.
Verse 24
За что Ты скрываешь Своё лицо
и считаешь меня врагом?
и считаешь меня врагом?
За что Ты скрываешь Своё лицо
и считаешь меня врагом?
и считаешь меня врагом?
Verse 25
Станешь ли Ты пугать лист опавший?
Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню?
Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню?
Станешь ли Ты пугать лист опавший?
Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню?
Пустишься ли за сухой соломинкой в погоню?
Verse 26
Но Ты записываешь мои ошибки
и грехи моей юности мне вменяешь.
и грехи моей юности мне вменяешь.
Но Ты записываешь мои ошибки
и грехи моей юности мне вменяешь.
и грехи моей юности мне вменяешь.
Verse 27
Ноги мои Ты забил в колодки,
следишь за всеми моими путями;
по следам моих ног идёшь.
следишь за всеми моими путями;
по следам моих ног идёшь.
Ноги мои Ты забил в колодки,
следишь за всеми моими путями;
по следам моих ног идёшь.
следишь за всеми моими путями;
по следам моих ног идёшь.
Verse 28
И распадается человек, как гниль,
как ткань, изъеденная молью.
как ткань, изъеденная молью.
И распадается человек, как гниль,
как ткань, изъеденная молью.
как ткань, изъеденная молью.