Zechariah 6:11

Compared across 26 translations

English
Take silver and gold [from them], and make an ornate crown and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;
Take silver and gold, make an ornate crown and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest.
Use the silver and gold to make a crown. Set it on the head of Joshua the high priest. He is the son of Jozadak.
Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jozadak.[d]
Take the silver and gold and make a crown, and set it on the head of the high priest, Joshua son of Jozadak.[d]
Accept their gifts, and make a crown from the silver and gold. Then put the crown on the head of Jeshua[d] son of Jehozadak, the high priest.
Arabic
خُذْ (مِنْهُمْ) فِضَّةً وَذَهَباً وَصُغْ مِنْهَا تِيجَاناً، كَلِّلْ بِأَحَدِهَا رَأْسَ يَهُوشَعَ بْنِ يَهُوصَادِقَ رَئِيسِ الْكَهَنَةِ.
German
Lass aus dem Silber und Gold eine Krone anfertigen, setze sie dem Hohenpriester Jeschua, dem Sohn von Jozadak, auf
Spanish
Acepta la plata y el oro que traen consigo, y con ese oro y esa plata haz una corona, la cual pondrás en la cabeza del sumo sacerdote Josué hijo de Josadac.
la plata y el oro que traen consigo, y con ese oro y esa plata haz una corona, la cual pondrás en la cabeza del sumo sacerdote Josué hijo de Josadac.
French
Tu y prendras de l’argent et de l’or qu’ils apportent pour en faire une couronne[f], et tu la poseras sur la tête de Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre.
Hiligaynon
Ipahimo mo nga korona inang mga pilak kag mga bulawan. Dayon ibutang mo ang korona sa ulo sang pangulo nga pari nga si Josue nga anak ni Jehozadak. 12-13 Kag silinga siya nga ako, ang Ginoo nga Makagagahom, nagasiling, ‘Ang tawo nga ginatawag Sanga magauswag sa iya kahimtangan subong,[f] kag patindugon niya liwat ang akon templo. Padunggan siya bilang hari kag magadumala siya. Ang pari magatindog sa kilid sang iya trono[g] kag mangin maayo ang ila relasyon nga duha.’
Korean
그들에게서 받은 은과 금으로 면류관을 만들어 여호사닥의 아들인 대제사장 여호수아의 머리에 씌우고
Portuguese
Pegue a prata e o ouro, faça uma coroa, e coloque-a na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque.
Aceita os seus presentes e faz deles uma coroa de prata e ouro. Coloca seguidamente essa coroa na cabeça de Josué, filho de Jeozadaque, sumo sacerdote.
Romanian
Să iei argint şi aur, să faci cu ele o coroană[e] şi s-o pui pe capul marelui preot Iosua, fiul lui Iehoţadak.
Russian
Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову главного священнослужителя Иешуа, сына Иехоцадака.
Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову главного священнослужителя Иешуа, сына Иехоцадака.
Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову главного священнослужителя Иешуа, сына Иехоцадака.
Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова.
Swedish
Ta silvret och guldet, gör en krona och sätt den på översteprästen Josuas, Josadaks sons, huvud.
Thai
นำเงินและทองคำนั้นไปทำมงกุฎ และสวมให้มหาปุโรหิตโยชูวาบุตรเยโฮซาดัก
zh-Hans
要用这些金银制作冠冕,戴在约撒答的儿子约书亚大祭司头上,
取 这 金 银 做 冠 冕 , 戴 在 约 撒 答 的 儿 子 大 祭 司 约 书 亚 的 头 上 ,
zh-Hant
要用這些金銀製作冠冕,戴在約撒答的兒子約書亞大祭司頭上,