Zechariah 4:8
Compared across 28 translations
English
Also the word of the Lord came to me, saying,
Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
Also the word of the Lord came to me, saying,
Then a message from the Lord came to me. His angel said,
Then the word of the Lord came to me:
Then the word of the Lord came to me:
Then another message came to me from the Lord:
Arabic
ثُمَّ أَوْحَى الرَّبُّ إِلَيَّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
German
Weiter sprach der Herr zu mir: 9-10a »Serubbabel hat den Grundstein zu diesem Tempel gelegt, und er wird den Bau auch vollenden! Wer über die kleinen Anfänge enttäuscht war, der wird sich noch von Herzen freuen, wenn er den Schlussstein in Serubbabels Hand sieht!«Wenn dies eintrifft, werdet ihr erkennen, dass der Herr, der allmächtige Gott, mich zu euch gesandt hat.
French
L’Eternel m’adressa encore la parole en ces termes :
Hiligaynon
Gani paagi sa anghel, ginhambal sang Ginoo sa akon
Japanese
私は主から次のような別のことばを示されました。
Korean
여호와께서 또 나에게 말씀하셨다.
nl
Ik ontving nog een boodschap van de Here:
Romanian
Cuvântul Domnului a venit la mine şi mi-a zis:
Russian
И было ко мне слово Вечного:
И было ко мне слово Вечного:
И было ко мне слово Вечного:
И было ко мне слово Господне:
Swedish
Herrens ord kom till mig:
Thai
แล้วมีพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าว่า
zh-Hant
耶和華的話又傳給了我,說: