Zechariah 2:5
Compared across 29 translations
English
For I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire around her [protecting her from enemies], and I will be the glory in her midst.’”
For I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
For I,’ declares the Lord, ‘will be a wall of fire [c]around her, and I will be the glory in her midst.’”
And I myself will be like a wall of fire around it,’ announces the Lord. ‘I will be the city’s glory.’
And I myself will be a wall of fire around it,’ declares the Lord, ‘and I will be its glory within.’
And I myself will be a wall of fire around it,” declares the Lord, “and I will be its glory within.”
Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the Lord. And I will be the glory inside the city!’” The Exiles Are Called Home
Arabic
لأَنِّي سَأَكُونُ لَهَا سُوراً مُحِيطاً مِنْ نَارٍ، يَقُولُ الرَّبُّ، وَمَجْداً فِي دَاخِلِهَا».
Danish
Derefter fik jeg endnu et syn. Jeg så en mand gå med et målebånd i hånden.
German
Als Nächstes sah ich einen Mann mit einer Messschnur in der Hand.
Spanish
En torno suyo —afirma el Señor— seré un muro de fuego,y dentro de ella seré su gloria”.
En torno suyo —afirma el Señor— seré un muro de fuego,y dentro de ella seré su gloria”.
French
Je regardai et je vis un homme qui portait un cordeau d’arpenteur.
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo nga siya mismo ang mangin pader nga kalayo nga magapalibot sa siyudad sang Jerusalem, kag siya ang mangin gahom sang sini nga siyudad.” Ginapabalik sang Dios ang Iya mga Katawhan sa Ila nga Lugar6-7 Nagsiling ang Ginoo sa mga Israelinhon, “Ginpalapta ko kamo sa apat ka direksyon sang kalibutan. Pero karon magpalagyo kamo, pati kamo nga ginbihag sa Babilonia, kag magbalik kamo sa Zion.”
Japanese
主が、彼らとエルサレム全体を守る火の城壁となるからだ。主はこの町の栄光となる。』 6-7 『さあ、北の国から、バビロンから逃げよ』と、主はバビロンに連れて行かれた者に言われる。「わたしはあなたがたを空中に散らしたが、もう一度連れ帰る。さあ、逃れよ、シオンに逃れよ。」
Korean
여호와께서는 ‘내가 그 사면에 불담이 되며 그 성의 영광이 되겠다’ 하고 말씀하셨다.”
nl
Want de Here Zelf zal als een muur van vuur rondom hen en de stad zijn. En Hij zal met zijn macht en majesteit in haar wonen.’
Portuguese
E eu mesmo serei para ela um muro de fogo ao seu redor, declara o Senhor, e dentro dela serei a sua glória”.
Porque eu mesmo, diz o Senhor, serei um muro protetor de fogo ao seu redor e serei a glória no meio da cidade!
Romanian
Eu Însumi voi fi un zid de foc împrejurul lui, zice Domnul, şi voi fi slava din mijlocul lui.»
Russian
Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него».
Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него».
Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Вечный, – и славой внутри него».
Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Господь, – и славой внутри него».
Swedish
Jag själv, säger Herren, ska vara en eldsmur omkring staden, och jag ska vara dess härlighet därinne.’ Herrens kallelse
Thai
และเราเองจะเป็นกำแพงไฟล้อมกรุงเยรูซาเล็ม และเป็นสง่าราศีในกรุงนั้น’ องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนั้น”
zh-Hant
耶和華說,我要成為一堵火牆環繞耶路撒冷,作城中的榮耀。』