Zechariah 14:1

Compared across 30 translations

English
Behold, a day is coming for the Lord when the spoil taken from you (Jerusalem) will be divided in your midst.
Behold, the day of the Lord cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.
1-2 Note well: God’s Judgment Day is on the way: “Plunder will be piled high and handed out.I’m bringing all the godless nations to war against Jerusalem—Houses plundered, women raped,Half the city taken into exile, the other half left behind.” 3-5 But then God will march out against the godless nations and fight—a great war! That’s the Day he’ll take his stand on the Mount of Olives, facing Jerusalem from the east. The Mount of Olives will be split right down the middle, from east to west, leaving a wide valley. Half the mountain will shift north, the other half south. Then you will run for your lives down the valley, your escape route that will take you all the way to Azal. You’ll run for your lives, just as you ran on the day of the great earthquake in the days of Uzziah, king of Judah. Then my God will arrive and all the holy angels with him.
Behold, a day is coming for the Lord when the spoil taken from you will be divided among you.
The day of the Lord is coming, Jerusalem. At that time your enemies will steal everything your people own. They will divide it up within your walls.
A day of the Lord is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls.
A day of the Lord is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls.
Watch, for the day of the Lord is coming when your possessions will be plundered right in front of you!
Arabic
انْظُرُوا هَا هُوَ يَوْمٌ مُقْبِلٌ لِلرَّبِّ، يُقْسَمُ فِيهِ مَا سُلِبَ مِنْكُمْ فِي وَسَطِكُمْ.
Danish
1-2 Der vil komme en tid,[a] hvor Herren vil samle nationerne til en sidste kamp mod Jerusalem. Byen vil blive indtaget, husene plyndret, kvinderne voldtaget og halvdelen af befolkningen sendt i eksil, mens den anden halvdel bliver i byen.
German
Es kommt der Tag, an dem der Herr über Jerusalem Gericht hält. Dann teilen eure Feinde mitten in der Stadt die Beute untereinander auf.
Spanish
»¡Jerusalén! Viene un día para el Señor cuando tus despojos serán repartidos en tus propias calles.
»¡Jerusalén! Viene un día para el Señor cuando tus despojos serán repartidos en tus propias calles.
French
Voici venir le jour de l’Eternel[a], où l’on partagera dans tes murs mêmes le butin pris chez toi.
Hiligaynon
Magaabot ang adlaw nga magahukom ang Ginoo. Partidahon sang mga kaaway ang mga pagkabutang nga ginpang-agaw nila sa inyo nga mga taga-Jerusalem, kag magatulok lang kamo.
Japanese
1-2 気をつけなさい。主の日がすぐにきます。その日、主は国々を集めて、エルサレムを攻めさせます。町は取られ、家々は略奪され、戦利品は分配され、女は暴行されます。住民の半分は奴隷として連れ去られ、半分が廃墟の町に残されます。
Korean
보라, 여호와의 날이 이를 것이다. 그 날에 너희 재물이 약탈당하여 [a]너 희 눈 앞에서 분배될 것이다.
nl
Pas op, want de dag van de Here komt snel naderbij!
Portuguese
Vejam, o dia do Senhor virá, quando no meio de vocês os seus bens serão divididos.
Eis que o dia do Senhor está a chegar, em que os teus bens serão repartidos no meio de ti!
Romanian
„Iată, vine o zi a Domnului, când prada ta va fi împărţită în mijlocul tău!
Russian
Смотрите, наступает день Вечного, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
Смотрите, наступает день Вечного, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
Смотрите, наступает день Вечного, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
Смотрите, наступает день Господа, когда награбленное у вас будут делить на ваших глазах.
Swedish
Se, Herrens dag kommer! Då ska man plundra dig och fördela[a] bytet.
Thai
วันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้จะมาถึงแล้วเมื่อพวกเจ้าแบ่งของที่ริบมาได้ในหมู่พวกเจ้า
zh-Hans
看啊,耶和华的日子快到了,那时你那里的财物必被抢掠、瓜分。
耶 和 华 的 日 子 临 近 , 你 的 财 物 必 被 抢 掠 , 在 你 中 间 分 散 。
zh-Hant
看啊,耶和華的日子快到了,那時你那裡的財物必被搶掠、瓜分。