Titus 3 : 4

Titus 3:4

Compared across 40 translations

English
But when the goodness and kindness of God our Savior and His love for mankind appeared [in human form as the Man, Jesus Christ],
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared,
Sin embargo, la bondad de Dios nuestro Salvador y su amor a nosotros se han hecho manifiestos;
But the kindness and love of God our Savior appeared.
But when the kindness and love of God our Savior appeared,
But when the kindness and love of God our Saviour appeared,
But—When God our Savior revealed his kindness and love,
ak
wɔbɛyɛ afatwafo, aniɔdenfo, wɔn a wɔhoran; wɔbɛpɛ anikade sen sɛ wɔdɔ Onyankopɔn.
Arabic
وَلَكِنْ، لَمَّا ظَهَرَ لُطْفُ مُخَلِّصِنَا اللهِ، وَمَحَبَّتُهُ لِلنَّاسِ،
Cebuano
Apan miabot ang panahon nga gipakita sa Dios nga atong Manluluwas ang iyang kaayo ug gugma kanato.
Czech
Ale Bůh ukázal svou lásku a dobrotu a zachránil nás.
Danish
Men så åbenbarede Gud, vores Frelser, sin godhed og kærlighed til os mennesker.
German
Aber dann wurde die Güte Gottes, unseres Befreiers, und seine Liebe zu uns Menschen sichtbar.
Spanish
Pero, cuando se manifestaron la bondad y el amor de Dios nuestro Salvador,
Pero, cuando se manifestaron la bondad y el amor de Dios nuestro Salvador,
French
Mais quand Dieu notre Sauveur a révélé sa bonté et son amour pour les hommes, il nous a sauvés.
Hebrew
אך כאשר אלוהים מושיענו גילה לנו את טוב לבו ואהבתו,
Hiligaynon
Pero nag-abot ang tion nga ginpakita sang Dios nga aton Manluluwas ang iya kaayo kag gugma sa aton.
Croatian
Ali tada nam je Bog, naš Spasitelj, iskazao svoju dobrotu i ljubav.
Italian
Ma il giorno in cui Dio, nostro Salvatore, ci ha rivelato la sua bontà e il suo amore per lʼumanità,
Japanese
しかし、救い主である神が、恵みと愛を示してくださる時がついに来たのです。
Korean
그러나 우리 구주 하나님은 자비와 인류에 대한 사랑으로
nl
Maar toen de tijd aanbrak dat God ons, door de komst van zijn Zoon, zijn liefde en vriendelijkheid zou tonen, heeft Hij ons gered.
Polish
Lecz mimo to, Bóg, nasz Zbawiciel, który objawił swoją dobroć i miłość do ludzi,
Portuguese
Mas quando, da parte de Deus, nosso Salvador, se manifestaram a bondade e o amor pelos homens,
Mas quando a bondade e o amor divino de Deus nosso Salvador se manifestaram para com a humanidade,
qu
Chashna causacujpipish, ñucanchijta Quishpichij Taita Diosmari tucuicunata achcata llaquirca, c'uyarca.
Romanian
Dar când s-a arătat bunătatea şi dragostea de oameni a lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru,
Russian
Но Всевышний, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.
Но Аллах, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.
Но Всевышний, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.
Но Бог, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.
Slovak
Ale Boh nás vo svojej láske a dobrote zachránil.
Swedish
Men när Guds, vår Frälsares, godhet och kärlek till oss människor uppenbarades,
Swahili
Lakini wakati wema na upendo wa Mungu Mkombozi wetu ulipodhihirishwa,
Thai
แต่เมื่อพระกรุณาและความรักของพระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของเราปรากฏ
zh-Hans
但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
但 到 了 神 ─ 我 们 救 主 的 恩 慈 和 他 向 人 所 施 的 慈 爱 显 明 的 时 候 ,
zh-Hant
但我們的救主上帝向人彰顯了祂的恩慈和仁愛,