Ruth 4 : 16

Ruth 4:16

Compared across 29 translations

English
Then Naomi took the child and placed him in her lap, and she became his nurse.
And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.
Naomi took the baby and held him in her arms, cuddling him, cooing over him, waiting on him hand and foot.
Then Naomi took the child [r]and laid him in her lap, and became his nurse.
Then Naomi took the child in her arms and took care of him.
Then Naomi took the child in her arms and cared for him.
Then Naomi took the child in her arms and cared for him.
Naomi took the baby and cuddled him to her breast. And she cared for him as if he were her own.
Arabic
فَأَخَذَتْ نُعْمِي الْوَلَدَ فِي حِضْنِهَا، وَقَامَتْ عَلَى تَرْبِيَتِهِ.
Danish
Så tog No’omi drengen i sine arme, og hun passede ham, som var han hendes eget barn.
German
Noomi nahm das Kind auf ihren Schoß als Zeichen dafür, dass sie es als ihr eigenes annahm.
Spanish
Noemí tomó al niño, lo puso en su regazo y se encargó de criarlo.
Noemí tomó al niño, lo puso en su regazo y se encargó de criarlo.
French
Noémi prit le nouveau-né et le serra sur son cœur. C’est elle qui se chargea de l’élever.
Hiligaynon
Ginakuha permi ni Noemi ang bata kag ginasabak. Siya ang manug-atipan sang bata.
Korean
나오미가 그 아기를 받아 기르자
nl
En Naomi nam het kind op schoot en zorgde er goed voor.
Portuguese
Noemi pôs o menino no colo[c], e passou a cuidar dele.
Noemi criou ela própria o menino.
Romanian
Naomi a luat copilul, l-a strâns la piept şi i-a fost acestuia ca o mamă.
Russian
И Наоми взяла младенца, носила его в объятиях и нянчила его.
И Наоми взяла младенца, носила его в объятиях и нянчила его.
И Наоми взяла младенца, носила его в объятиях и нянчила его.
Ноеминь взяла младенца, носила его в объятиях и нянчила его.
Swedish
Noomi tog hand om barnet
Thai
นาโอมีรับเด็กมาอุ้มใส่ตักและเลี้ยงดูเขา
zh-Hans
拿俄米接过婴孩抱在怀中,照顾他。
拿 俄 米 就 把 孩 子 抱 在 怀 中 , 作 他 的 养 母 。
zh-Hant
拿俄米接過嬰孩抱在懷中,照顧他。