Ruth 2:19
Compared across 30 translations
English
Her mother-in-law said to her, “Where did you glean today? Where did you work? Blessed be the man who took notice of you.” So she told her mother-in-law with whom she had worked and said, “The name of the man with whom I worked today is Boaz.”
And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz.
Naomi asked her, “So where did you glean today? Whose field? God bless whoever it was who took such good care of you!”Ruth told her mother-in-law, “The man with whom I worked today? His name is Boaz.”
Her mother-in-law then said to her, “Where did you glean today and where did you work? May he who took notice of you be blessed.” So she told her mother-in-law with whom she had worked and said, “The name of the man with whom I worked today is Boaz.”
Her mother-in-law asked her, “Where did you pick up grain today? Where did you work? May the man who noticed you be blessed!”Then Ruth told her about the man whose field she had worked in. “The name of the man I worked with today is Boaz,” she said.
Her mother-in-law asked her, “Where did you glean today? Where did you work? Blessed be the man who took notice of you!”Then Ruth told her mother-in-law about the one at whose place she had been working. “The name of the man I worked with today is Boaz,” she said.
Her mother-in-law asked her, ‘Where did you glean today? Where did you work? Blessed be the man who took notice of you!’Then Ruth told her mother-in-law about the one at whose place she had been working. ‘The name of the man I worked with today is Boaz,’ she said.
“Where did you gather all this grain today?” Naomi asked. “Where did you work? May the Lord bless the one who helped you!”So Ruth told her mother-in-law about the man in whose field she had worked. She said, “The man I worked with today is named Boaz.”
Arabic
الَّتِي سَأَلَتْهَا: «أَيْنَ الْتَقَطْتِ الْيَوْمَ، وَفِي أَيِّ حَقْلٍ عَمِلْتِ؟ لِيُبَارِكِ الرَّبُّ مَنْ كَانَ عَطُوفاً عَلَيْكِ». فَأَخْبَرَتْ رَاعُوثُ حَمَاتَهَا عَمَّنِ اشْتَغَلَتْ فِي حَقْلِهِ وَقَالَتْ: «اسْمُ الرَّجُلِ الَّذِي عَمِلْتُ فِي حَقْلِهِ الْيَوْمَ هُوَ بُوعَزُ».
Danish
„Det var dog utroligt!” udbrød No’omi. „Hvor har du samlet alt det korn? Hvor har du været i dag? Må Herren velsigne den mand, som viste dig en sådan venlighed!” Derefter fortalte Ruth sin svigermor, hvordan det var gået. „Den mand, som ejer marken, hvor jeg samlede aks i dag, hedder Boaz,” sagde hun.
German
»Wo hast du nur so viel sammeln können?«, fragte Noomi. »Erzähl mir, wo du gewesen bist. Gott segne den, der so freundlich zu dir war!«Ruth berichtete: »Der Mann, der mich auf sein Feld gelassen hat, hieß Boas.«
Spanish
Su suegra le preguntó:―¿Dónde recogiste espigas hoy? ¿Dónde trabajaste? ¡Bendito sea el hombre que se fijó en ti!Entonces Rut le contó a su suegra acerca del hombre con quien había estado trabajando. Le dijo:―El hombre con quien hoy trabajé se llama Booz.
Su suegra le preguntó:—¿Dónde recogiste espigas hoy? ¿Dónde trabajaste? ¡Bendito sea el hombre que se fijó en ti!Entonces Rut le contó a su suegra acerca del hombre con quien había estado trabajando. Le dijo:—El hombre con quien hoy trabajé se llama Booz.
French
Sa belle-mère lui demanda : Mais où donc as-tu glané aujourd’hui ? Dans quel champ as-tu travaillé ? Que l’Eternel bénisse celui qui a eu pour toi tant d’attention[j] !Alors Ruth raconta à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé et lui apprit qu’il s’appelait Booz.
Hiligaynon
Nagpamangkot si Noemi sa iya, “Diin ka nagpangsipot sang mga uhay kaina? Kay sin-o uma? Bulahan ang tawo nga nagtratar sa imo sing maayo.”Ginsugiran ni Ruth si Noemi nga didto siya nagpangsipot sa uma sang isa ka tawo nga ang iya ngalan si Boaz.
Japanese
「まあ、ずいぶんたくさんだこと!」ナオミは思わず声を上げました。「いったい、どこで拾って来たの。こんなに親切にしてくださった方のために、心から主に感謝しましょう。」ルツはしゅうとめに、ボアズの畑に行ったことなど一部始終を話しました。
Korean
그러자 시어머니가 그녀에게 물었다. “오늘은 어디서 이렇게 많은 이삭을 주웠느냐? 너를 도와준 사람에게 하나님이 복을 주시기 원한다.” 그래서 룻은 시어머니에게 모든 일을 다 말하고 그 밭의 주인이 보아스라는 것도 말해 주었다.
nl
‘Wat heb je veel!’ riep Naomi uit. ‘Waar heb je dat vandaan? God zal de man zegenen die zo goed voor jou is geweest!’ Ruth vertelde wat er die dag was gebeurd en dat de eigenaar van de akker Boaz heette.
Portuguese
A sogra lhe perguntou: “Onde você colheu hoje? Onde trabalhou? Bendito seja aquele que se importou com você!”Então Rute contou à sogra com quem tinha trabalhado: “O nome do homem com quem trabalhei hoje é Boaz”.
“Mas tanto!”, exclamou Noemi. “Onde é que andaste hoje a apanhar? Que Deus abençoe quem foi tão generoso contigo!” E Rute contou-lhe tudo o que se passara, dizendo que o dono do campo se chamava Boaz.
Romanian
Atunci soacra ei a întrebat-o:– Unde ai cules astăzi şi unde ai lucrat? Binecuvântat să fie cel ce te-a luat în seamă!Rut a început să-i povestească soacrei sale la cine a lucrat şi i-a zis:– Numele bărbatului la care am lucrat astăzi este Boaz.
Russian
Свекровь спросила её:– Где ты собирала сегодня? Где ты работала? Пусть будет благословен тот человек, который позаботился о тебе!И Руфь рассказала своей свекрови, у кого она работала.– Человека, у которого я сегодня работала, зовут Боаз, – сказала она.
Свекровь спросила её:– Где ты собирала сегодня? Где ты работала? Пусть будет благословен тот человек, который позаботился о тебе!И Руфь рассказала своей свекрови, у кого она работала.– Человека, у которого я сегодня работала, зовут Боаз, – сказала она.
Свекровь спросила её:– Где ты собирала сегодня? Где ты работала? Пусть будет благословен тот человек, который позаботился о тебе!И Рут рассказала своей свекрови, у кого она работала.– Человека, у которого я сегодня работала, зовут Боаз, – сказала она.
Свекровь спросила ее:– Где ты собирала сегодня? Где ты работала? Пусть будет благословен тот человек, который позаботился о тебе!Руфь рассказала своей свекрови, у кого она работала.– Человека, у которого я сегодня работала, зовут Боаз, – сказала она.
Swedish
Noomi undrade: ”Var har du plockat allt detta i dag? Var har du arbetat? Gud ska välsigna den som varit så vänlig mot dig!” Rut berättade då för henne vad hon hade varit med om och nämnde också att mannen hon arbetat hos den dagen hette Boas.
Thai
นาโอมีถามว่า “ไปเก็บมาจากไหนกันวันนี้? เจ้าไปทำงานที่ไหน? ขอพระเจ้าทรงอวยพรคนนั้นที่ใจดีต่อลูก”รูธจึงเล่าให้แม่สามีฟังโดยตลอด และบอกว่า “เจ้าของนาที่ฉันไปทำงานวันนี้ชื่อโบอาส”
zh-Hans
婆婆问她:“你今天在哪里拾麦穗?在哪里做工?愿那善待你的人蒙福!”她就告诉婆婆说:“今天我在一个名叫波阿斯的人那里工作。”
婆 婆 问 他 说 : 你 今 日 在 哪 里 拾 取 麦 穗 , 在 哪 里 做 工 呢 ? 愿 那 顾 恤 你 的 得 福 。 路 得 就 告 诉 婆 婆 说 : 我 今 日 在 一 个 名 叫 波 阿 斯 的 人 那 里 做 工 。
zh-Hant
婆婆問她:「你今天在哪裡拾麥穗?在哪裡做工?願那善待你的人蒙福!」她就告訴婆婆說:「今天我在一個名叫波阿斯的人那裡工作。」