Romans 5:6
Compared across 41 translations
English
While we were still helpless [powerless to provide for our salvation], at the right time Christ died [as a substitute] for the ungodly.
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
Cuando debilitados por nuestra propia maldad no teníamos ninguna posibilidad de salvación, Cristo, en el momento oportuno y pese a nuestra impiedad, vino a morir por nosotros;
At just the right time Christ died for ungodly people. He died for us when we had no power of our own.
You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.
You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly.
When we were utterly helpless, Christ came at just the right time and died for us sinners.
ak
Wɔn mu mmerante no bae bɛkyekyeree amu no fii adi kosiee no.
Arabic
فَإِنَّهُ وَنَحْنُ بَعْدُ عَاجِزُونَ، مَاتَ الْمَسِيحُ عَنِ الْعُصَاةِ فِي الْوَقْتِ الْمُعَيَّنِ.
Cebuano
Hunahunaa ra gud ninyo ang paghigugma sa Dios kanato. Sa dihang wala kitay mahimo aron makalikay sa silot, naghatag sa iyang kinabuhi si Cristo alang kanatong mga makasasala sa panahon nga gitakda sa Dios.
Czech
Mějme na paměti, že za nás Kristus umíral v době, kdy jsme si zasloužili Boží odsouzení.
Danish
Mens vi endnu var magtesløse og ugudelige, kom Kristus i rette tid og ofrede sit liv for at redde os.
German
Diese Liebe zeigt sich darin, dass Christus zur rechten Zeit für uns gottlose Menschen gestorben ist. Als wir noch hilflos der Sünde ausgeliefert waren, hat er sein Leben für uns gegeben.
Spanish
En verdad, como éramos incapaces de salvarnos,[b] en el tiempo señalado Cristo murió por los malvados.
A la verdad, como éramos incapaces de salvarnos,[b] en el tiempo señalado Cristo murió por los malvados.
French
En effet, au moment fixé par Dieu, alors que nous étions encore sans force, Christ est mort pour des pécheurs.
Hebrew
בהיותנו עדיין חלשים וחסרי תושייה, בא המשיח בזמן המתאים ומת בעדנו – הרשעים.
Hiligaynon
Hunahunaa bala ninyo ang gugma sang Dios sa aton. Sang wala kita sing sarang mahimo agod makalikaw sa silot, nagpanginmatay si Cristo para sa aton nga mga makasasala sa tion nga gintalana sang Dios.
Croatian
Kad smo bili potpuno bespomoćni, Krist je došao u pravo vrijeme i umro za nas grešnike.
Italian
Mentre eravamo ancora senza forza, senza via di scampo, Cristo è venuto al momento stabilito ed è morto per noi peccatori.
Japanese
私たちが逃れる道もなく、行き詰まっていた時、キリストはおいでになり、何のとりえもない、私たち罪人のために死んでくださいました。
Korean
우리가 아직 무력한 상태에 있을 때에 그리스도께서 우리 죄인들을 위해 죽으셨습니다.
nb
Mens vi ennå var hjelpeløse og svake, da kom Kristus. Han innfant seg på det tidspunktet som var i tråd med Guds plan, og døde for alle oss som ikke brydde oss om Gud.
nl
Christus is immers toen wij nog hulpeloos waren, op het juiste ogenblik voor ons, goddeloze mensen, gestorven.
Polish
Jako grzesznicy nie mieliśmy przed Bogiem żadnych szans, jednak Chrystus w wyznaczonym przez Boga czasie umarł za nas.
Portuguese
De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
Quando nos encontrávamos sem possibilidades de sair da situação de pecadores culpados, Cristo veio, no momento oportuno, e morreu por nós, pecadores.
qu
Ñucanchij quiquinllataj ima shina mana quishpiri tucujpimi, Dios agllashca punlla pajtajpi, Cristoca juchayujcunamanta huañurca.
Romanian
pentru că, în timp ce noi eram neputincioşi, Cristos a murit, la timpul potrivit, pentru cei neevlavioşi.
Russian
Когда мы ещё были беспомощными, Масих в определённое время умер за нас, нечестивых.
Когда мы ещё были беспомощными, Масих в определённое время умер за нас, нечестивых.
Когда мы ещё были беспомощными, Масех в определённое время умер за нас, нечестивых.
Когда мы еще были беспомощными, Христос в определенное время умер за нечестивых.
Slovak
Pamätajme, že Kristus za nás zomrel už vtedy, keď sme ešte žili v hriechu.
Swedish
Medan vi fortfarande var svaga, dog Kristus vid rätt tidpunkt för de ogudaktiga.
Swahili
Tulipokuwa tungali wanyonge, wakati aliochagua Mungu, Kristo aliwafia wenye dhambi.
Thai
เมื่อเรายังไร้กำลัง พระคริสต์ได้สิ้นพระชนม์เพื่อคนบาปในเวลาอันเหมาะ
zh-Hant
當我們還軟弱無助的時候,基督就在所定的日期為罪人死了。