Romans 3 : 30

Romans 3:30

Compared across 40 translations

English
since indeed it is one [and the same] God who will justify the circumcised by faith [which began with Abraham] and the uncircumcised through [their newly acquired] faith.
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
since indeed God who will justify the [t]circumcised [u]by faith and the [v]uncircumcised through faith is one.
porque Dios solo es uno, y él, por medio de la fe, declarará justos a los unos y a los otros, es decir, a los judíos y a los gentiles.
There is only one God. When those who are circumcised believe in him, he makes them right with himself. Suppose those who are not circumcised believe in him. Then God also will make them right with himself.
since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
There is only one God, and he makes people right with himself only by faith, whether they are Jews or Gentiles.[j]
Arabic
مَادَامَ اللهُ الْوَاحِدُ هُوَ الَّذِي سَيُبَرِّرُ أَهْلَ الْخِتَانِ عَلَى أَسَاسِ الإِيمَانِ، وَأَهْلَ عَدَمِ الْخِتَانِ عَلَى أَسَاسِ الإِيمَانِ.
Cebuano
kay adunay usa lamang ka Dios. Ug pakamatarungon niya ang mga Judio kon sila motuo kang Jesus, ug ingon man ang mga dili Judio kon motuo usab sila kang Jesus.
Czech
Bůh je pouze jeden a bez rozdílu přijímá všechny, kdo se obrátí ke Kristu.
Danish
For der er kun én Gud, og han accepterer alle mennesker som skyldfri, hvis de tror på Jesus, hvad enten de er jøder eller ej.
German
Es ist ein und derselbe Gott, der Juden wie Nichtjuden durch den Glauben an Jesus von ihrer Schuld befreit.
Spanish
pues no hay más que un solo Dios. Él justificará por la fe a los que están circuncidados y, mediante esa misma fe, a los que no lo están.
pues no hay más que un solo Dios. Él justificará por la fe a los que están circuncidados y, mediante esa misma fe, a los que no lo están.
French
Car il n’y a qu’un seul Dieu qui justifie les Juifs en raison de leur foi et qui justifie aussi les non-Juifs au moyen de leur foi. L’exemple d’Abraham et de David
Hebrew
ומכיוון שאלוהי היהודים הוא גם אלוהי הגויים, הוא מצדיק את כולנו על-ידי האמונה.
Hiligaynon
kay may isa lamang ka Dios. Kag pakamatarungon niya ang mga Judio kon sila magtuo kay Jesus, kag amo man ang mga indi Judio kon magtuo man sila kay Jesus.
Croatian
Samo je jedan Bog i samo je jedan način da nas on prihvati. On nas pred sobom opravdava samo našom vjerom, bili mi židovi ili pogani.
Italian
perché esiste un solo Dio, che salverà sia gli Ebrei, per mezzo della fede in Cristo, che i non Ebrei, sempre grazie alla stessa fede.
Japanese
神はすべての人を全く平等に扱われます。ユダヤ人であろうと外国人であろうと、人はみな、信仰によって救われて正しい者とされるのです。
Korean
오직 한 분뿐이신 하나님께서는 할례를 받은 사람이나 받지 않은 사람이나 다 같이 믿음으로만 의롭다는 인정을 해 주십니다.
nb
etter som det bare finnes en Gud. Han lar alle mennesker bli skyldfri innfor ham gjennom det at de tror. Det gjelder både jøder og andre folk.
nl
Natuurlijk, er is maar één God. Hij spreekt Joden én andere mensen vrij op voorwaarde dat zij in Jezus Christus geloven.
Polish
Bóg jest jeden i w ten sam sposób—dzięki wierze!—uniewinnia zarówno Żydów, jak i pogan.
Portuguese
visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
Há um só Deus e uma única maneira de ser aceite por ele. Deus torna as pessoas justas apenas pela fé, sejam ou não circuncidadas.
qu
Taita Diosca, shujlla cashcamantami, charishca aicha punta carata p'itichishca cajpipish, mana chaita rurashca cajpipish, Jesusta crijllapi, ima juchachina illajta ruran.
Romanian
întrucât Dumnezeu este Unul, şi El este Cel Care-i va îndreptăţi, prin credinţă, pe cei circumcişi şi, tot prin credinţă, şi pe cei necircumcişi.
Russian
потому что есть только один Бог,[k] Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.
потому что есть только один Бог,[k] Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.
потому что есть только один Бог,[k] Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.
потому что есть только один Бог, Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.
Slovak
Boh je iba jeden a bez rozdielu ospravedlňuje všetkých, ktorí vierou prijmú Krista.
Swedish
eftersom det bara finns en Gud. Och han gör de omskurna rättfärdiga genom tron, likaväl som de oomskurna genom samma tro.
Swahili
Basi kwa kuwa Mungu ni mmoja, atawahesabia haki wale waliotahiriwa kutokana na imani yao na wale wasiotahiriwa kutokana na imani yao.
Thai
เนื่องจากมีพระเจ้าเพียงองค์เดียว พระองค์จะทรงนับว่าผู้เข้าสุหนัตเป็นคนชอบธรรมโดยความเชื่อ และจะทรงนับว่าผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัตเป็นคนชอบธรรมโดยทางความเชื่อเดียวกันนั้น
zh-Hans
因为上帝只有一位,祂本着信称受割礼的人为义人,也本着信称未受割礼的人为义人。
神 既 是 一 位 , 他 就 要 因 信 称 那 受 割 礼 的 为 义 , 也 要 因 信 称 那 未 受 割 礼 的 为 义 。
zh-Hant
因為上帝只有一位,祂本著信稱受割禮的人為義人,也本著信稱未受割禮的人為義人。