Romans 3 : 23

Romans 3:23

Compared across 39 translations

English
since all have sinned and continually fall short of the glory of God,
For all have sinned, and come short of the glory of God;
for all [m]have sinned and fall short of the glory of God,
Porque todos hemos pecado, “y nadie puede tener parte por sí mismo en la gloria de Dios; “
Everyone has sinned. No one measures up to God’s glory.
for all have sinned and fall short of the glory of God,
for all have sinned and fall short of the glory of God,
For everyone has sinned; we all fall short of God’s glorious standard.
ak
Obiara a wantie nea odiyifo no bɛka no, wɔbɛtew no afi Onyankopɔn nkurɔfo ho na wɔasɛe no.’
Arabic
لأَنَّ الْجَمِيعَ قَدْ أَخْطَأُوا وَهُمْ عَاجِزُونَ عَنْ بُلُوغِ مَا يُمَجِّدُ اللهَ.
Cebuano
Kay ang tanang mga tawo nagpakasala ug dili takos atubangan sa Dios.
Danish
Alle har jo svigtet og lever ikke op til Guds ideal.[e]
German
Alle sind schuldig geworden und spiegeln nicht mehr die Herrlichkeit wider, die Gott dem Menschen ursprünglich verliehen hatte[i].
Spanish
pues todos han pecado y están privados de la gloria de Dios,
pues todos han pecado y están privados de la gloria de Dios,
French
Tous ont péché, en effet, et sont privés de la gloire de Dieu,
Hebrew
כי כל בני-האדם חטאו, וכולם חסרי כבוד אלוהים.
Hiligaynon
Kay ang tanan nga tawo nagpakasala kag indi takos sa panulok sang Dios.
Croatian
Jer svi smo zgriješili i lišeni smo Božje slave.
Japanese
すべての人は罪を犯したので、神の標準にはほど遠い存在です。
Korean
모든 사람이 죄를 지어 하나님의 영광스러운 표준에 미치지 못하였으나
nb
Alle har syndet og mistet fellesskapet med Gud, han som kan frelse oss.
nl
Alle mensen hebben gezondigd en missen daardoor Gods nabijheid.
Polish
wszyscy ludzie zgrzeszyli i daleko im do Bożego ideału.
Portuguese
pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
Porque todos pecaram, tendo perdido o direito de acesso à glória de Deus.
qu
Tucuicunallataj juchallishcamantami, Taita Diospaj ñaupajpica p'iñanayaj tucurcacuna.
Romanian
Căci toţi au păcătuit şi sunt lipsiţi de slava lui Dumnezeu.
Russian
Ведь все согрешили, и все лишились славы Всевышнего,
Ведь все согрешили, и все лишились славы Аллаха,
Ведь все согрешили, и все лишились славы Всевышнего,
Ведь все согрешили, и все лишились Божьей славы,
Slovak
V jednom sú si všetci ľudia rovní: sú hriešnikmi, ktorí pre svoje viny stratili podiel na Božej sláve.
Swedish
Alla har ju syndat och gått miste om härligheten från Gud.
Swahili
kwa maana wote wametenda dhambi na kupungukiwa na utukufu wa Mungu;
Thai
เพราะว่าทุกคนทำบาปและเสื่อมจากพระเกียรติสิริของพระเจ้า
zh-Hans
因为世人都犯了罪,亏欠上帝的荣耀,
因 为 世 人 都 犯 了 罪 , 亏 缺 了 神 的 荣 耀 ;
zh-Hant
因為世人都犯了罪,虧欠上帝的榮耀,