Romans 2:3
Compared across 39 translations
English
But do you think this, O man, when you judge and condemn those who practice such things, and yet do the same yourself, that you will escape God’s judgment and elude His verdict?
And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
But do you suppose this, O man, [c]when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
Y tú, que juzgas a los demás, ¿piensas acaso que Dios los juzgará y condenará a ellos, y en cambio te perdonará a ti, que haces lo mismo?
Though you are only a human being, you judge others. But you yourself do the same things. So how do you think you will escape when God judges you?
So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God’s judgment when you do the same things?
ak
Ogya a ɛredɛw a ɛte sɛ tɛkrɛma besisii wɔn so mmaako mmaako.
Arabic
فَهَلْ تَظُنُّ، أَيُّهَا الإِنْسَانُ الَّذِي تَدِينُ مَنْ يَفْعَلُونَ مِثْلَ هذِهِ الأُمُورِ بَيْنَمَا تُمَارِسُهَا أَنْتَ، أَنَّكَ سَتُفْلِتُ مِنْ دَيْنُونَةِ اللهِ؟
Czech
Druhé soudíš a doufáš, že sám soudu ujdeš, přestože děláš totéž?
Danish
Men tror du virkelig, at du kan undslippe dommen, hvis du gør de samme ting?
German
Meint ihr etwa, ihr könntet dem Gericht Gottes entgehen, wo ihr doch genauso wie die handelt, die ihr verurteilt?
Spanish
¿Piensas entonces que vas a escapar del juicio de Dios, tú que juzgas a otros y sin embargo haces lo mismo que ellos?
¿Piensas entonces que vas a escapar del juicio de Dios, tú que juzgas a otros y sin embargo haces lo mismo que ellos?
French
T’imaginerais-tu, toi qui condamnes ceux qui commettent de tels actes, et qui te comportes comme eux, que tu vas échapper à la condamnation divine ?
Hebrew
הסבור אתה שבעשותך מעשי תועבה כמוהם, אלוהים ישפוט וירשיע את האחרים ויניח לך?
Croatian
Misliš li ti, čovječe, koji i sam tako činiš, a osuđuješ druge, da ćeš izbjegnuti Božji sud?
Italian
O pensate, forse, che Dio giudichi e condanni gli altri, che agiscono così, e risparmi voi, che fate altrettanto?
Japanese
それなのに、あなたは、「ほかの人の場合はいざしらず、私の場合は別だ。神は見逃してくれる」と、たかをくくっているのですか。
Korean
자기도 같은 일을 하면서 남을 판단하는 사람은 하나님의 심판을 피할 수 없을 것입니다.
nb
Men du som dømmer dine medmennesker, du tror vel ikke at Gud bare skal dømme de andre, og ha overbærenhet med deg når du handler på samme måten?
nl
Of denkt u misschien dat u, die anderen veroordeelt voor dingen die u zelf ook doet, Gods straf zult ontlopen?
Polish
A może liczysz na to, sędzio i przestępco w jednej osobie, że unikniesz Bożego sądu?
Portuguese
Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
Tu, ser humano, que julgas os que praticam tais coisas mas que também as praticas, pensas então que ficarás isento do juízo de Deus?
qu
Canpish can juchachishca runacuna shinallatajmi rurashpa causangui. Chashna cashca jahuaca, ¿‘Taita Dios juchachishpa llaquichinamantaca, quishpirishami’ yuyanguichari?
Romanian
Şi crezi tu, omule, care-i judeci pe cei ce înfăptuiesc astfel de lucruri, dar pe care le faci şi tu, că vei scăpa de judecata lui Dumnezeu?
Russian
Так неужели же ты надеешься избежать Суда Всевышнего, осуждая других за то, что делаешь сам?
Так неужели же ты надеешься избежать Суда Аллаха, осуждая других за то, что делаешь сам?
Так неужели же ты надеешься избежать Суда Всевышнего, осуждая других за то, что делаешь сам?
Так неужели же ты надеешься избежать Божьего суда, осуждая других за то, что делаешь сам?
Slovak
Iných súdiš a dúfaš, že sám unikneš súdu, hoci robíš to isté?
Swedish
Men du som dömer dina medmänniskor, du tror väl inte att Gud bara ska ha överseende med dig, trots att du handlar precis likadant?
Swahili
Je, wewe uliye binadamu tu, unapowahuku mu watu wanaofanya mambo hayo na huku wewe mwenyewe pia unafanya hayo hayo, unadhani utaepuka hukumu ya Mungu?
Thai
ดังนั้นเมื่อท่านผู้เป็นเพียงมนุษย์ปุถุชนตัดสินคนอื่น แต่ตัวเองยังทำแบบเดียวกับเขา ท่านคิดหรือว่าจะพ้นจากการพิพากษาลงโทษของพระเจ้าได้?
zh-Hans
你这人啊,你论断别人,自己却做同样的事,你以为自己能逃脱上帝的审判吗?
你 这 人 哪 , 你 论 断 行 这 样 事 的 人 , 自 己 所 行 的 却 和 别 人 一 样 , 你 以 为 能 逃 脱 神 的 审 判 麽 ?
zh-Hant
你這人啊,你論斷別人,自己卻做同樣的事,你以為自己能逃脫上帝的審判嗎?