Romans 16 : 22

Romans 16:22

Compared across 42 translations

English
I, [i]Tertius, the writer (scribe) of this letter, greet you in the Lord.
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.
I, Tertius, who wrote this letter at Paul’s dictation, send you my personal greetings.
I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord.
Yo, Tercio, a quien Pablo ha dictado esta carta, os envío también saludos como hermano vuestro en el Señor. 23-2Gayo me pide que os salude en su nombre. Estoy alojado en su casa, donde también se reúne la iglesia. Os saludan Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.
I, Tertius, wrote down this letter. I greet you as a believer in the Lord. 23-24 Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house.Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.
I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
I, Tertius, the one writing this letter for Paul, send my greetings, too, as one of the Lord’s followers.
ak
Nnipadɔm a wɔwɔ hɔ no tow hyɛɛ wɔn so, na mpanyin no tetew Paulo ne Silas ntade mu, hyɛɛ sɛ wɔmmɔ wɔn mmaa.
Arabic
وَأَنَا، تَرْتِيُوسَ الَّذِي أَخُطُّ هذِهِ الرِّسَالَةَ، أُسَلِّمُ عَلَيْكُمْ فِي الرَّبِّ.
Cebuano
(Ako, si Tercio nga anaa usab sa Ginoo, nangumusta usab kaninyo. Ako ang nagsulat niining sulat nga gidikta ni Pablo.)
Czech
I já, písař tohoto listu, Tercius, připojuji svůj pozdrav.
Danish
(Også jeg, Tertius, som har ført pennen i brevet her, sender jer hilsen i Herrens navn.)
German
Auch ich, Tertius, möchte euch als meine Mitchristen herzlich grüßen. Paulus hat mir diesen Brief an euch diktiert.
Spanish
Yo, Tercio, que escribo esta carta, os saludo en el Señor.
Yo, Tercio, que escribo esta carta, los saludo en el Señor.
French
Moi, Tertius[l] qui écris cette lettre, j’ajoute mes salutations dans le Seigneur qui nous unit.
Hebrew
גם אני, טרטיוס, הכותב מכתב זה בשם פולוס, מוסר לכם דרישת שלום.
Hiligaynon
(Ako, si Tertius nga ara man sa Ginoo, nagapangamusta man sa inyo. Ako ang nagsulat sining sulat ni Pablo.)
Croatian
Pozdravljam vas i ja, Tercije, koji vam pišem ovo pismo umjesto Pavla.
Italian
E anchʼio, Terzio, che ho scritto questa lettera per Paolo, vi mando i miei saluti, come vostro fratello in Cristo.
Japanese
ここで、この手紙の代筆を務めた私テルテオも、主にあって皆さんにごあいさつ申し上げます。
Korean
이 편지를 받아 쓰는 나 더디오도 주님의 이름으로 여러분에게 문안합니다.
nb
Også jeg, Tertius, som har skrevet ned dette brevet for Paulus, hilser til dere som deler fellesskapet med Herren Jesus.
nl
En tevens een groet in de Here van mij, Tertius, die deze brief voor Paulus heeft opgeschreven.
Polish
Pozdrawiam was również ja, Tercjusz, który jako sekretarz Pawła pisałem ten list.
Portuguese
Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
E eu, Tércio, que fui quem escreveu esta carta, também vos mando as minhas melhores saudações, como vosso irmão no Senhor.
qu
Terciomi cai quillcataca quillcani. Ñucapish Apunchij Jesuspaj shutipimi, ‘¿Allillachu canguichij?’ nipani.
Romanian
Eu, Terţius[i], cel care am scris această scrisoare, vă salut în Domnul!
Russian
(Я, Тертий, пишущий это письмо под диктовку Паула, тоже приветствую вас как ваш брат по вере в Повелителя.) 23-24 Гай, чьим гостеприимством я пользуюсь, и в чьём доме собирается вся община верующих, тоже передаёт вам привет.Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.[h] Прославление Всевышнего
(Я, Тертий, пишущий это письмо под диктовку Паула, тоже приветствую вас как ваш брат по вере в Повелителя.) 23-24 Гай, чьим гостеприимством я пользуюсь, и в чьём доме собирается вся община верующих, тоже передаёт вам привет.Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.[h] Прославление Аллаха
(Я, Тертий, пишущий это письмо под диктовку Павлуса, тоже приветствую вас как ваш брат по вере в Повелителя.) 23-24 Гай, чьим гостеприимством я пользуюсь, и в чьём доме собирается вся община верующих, тоже передаёт вам привет.Привет также от городского казначея Эраста и нашего брата по вере Кварта.[h] Прославление Всевышнего
(Я, Тертий, пишущий это послание под диктовку Павла, тоже приветствую вас в Господе.)
Slovak
I ja, Tercius, ktorý píšem tento list, pripájam svoj pozdrav.
Swedish
Även jag, Tertius, som har skrivit ner det här brevet,[d] hälsar till er i Herren.
Swahili
Na mimi Tertio niliyem wandishi wa barua hii nawasalimia kama ndugu yenu katika Kristo.
Thai
ข้าพเจ้าเทอร์ทิอัสผู้เขียนจดหมายนี้ตามคำบอก ขอฝากความคิดถึงมายังท่านในองค์พระผู้เป็นเจ้า
zh-Hans
我这为保罗代笔写信的德特在主里问候你们。
我 这 代 笔 写 信 的 德 丢 , 在 主 里 面 问 你 们 安 。
zh-Hant
我這為保羅代筆寫信的德特在主裡問候你們。