Romans 14:21
Compared across 41 translations
English
It is good [to do the right thing and] not eat meat or drink wine, or do anything that offends your brother and weakens him spiritually.
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.
La mejor conducta en tales casos es no comer carne, ni beber vino, ni hacer cosa alguna que pueda ofender al hermano o inducirlo a pecar.
Don’t eat meat if it causes your brother or sister to sin. Don’t drink wine or do anything else that will make them sin.
It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.
It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother or sister to fall.
It is better not to eat meat or drink wine or do anything else if it might cause another believer to stumble.[c]
ak
Paulo ne Barnaba kaa Asɛmpa no wɔ Derbe maa nnipa pii gye dii. Wofi hɔ no, wɔsan kɔɔ Listra, Ikonium ne Antiokia a ɛwɔ Pisidia.
Arabic
فَمِنَ الصَّوَابِ أَلّا تَأْكُلَ لَحْماً وَلا تَشْرَبَ خَمْراً، وَلا تَفْعَلَ شَيْئاً يَتَعَثَّرُ فِيهِ أَخُوكَ.
Cebuano
Ang maayong buhaton mao ang dili pagkaon sa karne o kaha pag-inom sa mga ilimnon nga makahubog o kaha paghimo sa bisan unsa nga mahimong hinungdan nga makasala ang imong igsoon.
Czech
Je lepší odepřít si, co vadí mému bratru, než někoho zranit. 22-23 Své přesvědčení však nezrazujme; Bůh o něm ví. Budeme šťastni a bez výčitek, když uposlechneme hlas svého svědomí. Neřídit se jím a zapřít své přesvědčení je hřích.
Danish
Du bør derfor hverken spise kød, drikke vin eller foretage dig andre ting, hvis dine handlinger får en medkristen til at miste troen.
German
Deswegen isst du besser kein Fleisch, trinkst keinen Wein und vermeidest überhaupt alles, was einen anderen Christen zu Fall bringt.
Spanish
Más vale no comer carne ni beber vino, ni hacer nada que haga caer a tu hermano.
Más vale no comer carne ni beber vino, ni hacer nada que haga caer a tu hermano.
French
Ce qui est bien, c’est de s’abstenir de viande, de vin, bref, de tout ce qui peut entraîner la chute de ton frère.
Hebrew
מוטב לא לאכול בשר, לא לשתות יין ולא לעשות דבר שעלול לפגוע באחיך.
Hiligaynon
Ang maayo nga himuon, indi ka magkaon sang karne ukon mag-inom sang mga ilimnon nga makahulubog ukon maghimo sang bisan ano nga mangin kabangdanan nga magpakasala ang imo utod.
Croatian
Dobro je ne jesti meso ili ne piti vino, ili ne činiti bilo što zbog čega bi se tvoj brat mogao spotaknuti.
Italian
La soluzione migliore è di non mangiar carne, né bere vino, né fare qualsiasi altra cosa, che possa offendere un fratello e lo spinga a peccare, provocando in lui del risentimento, o influenzandolo a fare cose che, secondo lui, sono sbagliate.
Japanese
肉だけに限りません。飲酒でも、そのほか何でも、兄弟のつまずきになるようなことをしないのは正しい行いです。
Korean
여러분의 형제를 넘어지게 하거나 꺼림칙하게 하는 것이라면 고기도 먹지 말고 포도주도 마시지 말고 그 밖의 일도 삼가는 것이 좋습니다.
nb
Avstå derfor heller fra å spise kjøtt og drikke vin eller gjøre andre ting som kan få din troene bror eller søster til å synde.
nl
Wie vlees eet en het daardoor een andere gelovige moeilijk maakt, moet het laten. Met wijn drinken of iets anders is het net zo.
Polish
Dlatego dobrze jest nie jeść mięsa, nie pić wina i nie robić niczego, co mogłoby doprowadzić kogoś do grzechu.
Portuguese
É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair[d].
Então o melhor a fazer será deixar de comer carne, ou de beber bebidas alcoólicas, ou de fazer seja o que for que possa vir a afetar o vosso irmão e até levá-lo a pecar.
qu
Shina cajpica cambaj huauqui ama pandarichun, ama llaquirichun, ama yuyaipi irquiyachunca, aichata micunata, vinota ubyanata jarcarinapish, ima shujtajta mana ruranapish allimi.
Romanian
Este bine să nu mănânci carne sau să nu bei vin sau orice altceva care pe fratele tău l-ar face să cadă.
Russian
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.
Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего, от чего твой брат спотыкается.
Slovak
Je teda dobré, ak nejeme mäso, nepijeme víno ani nerobíme nič, čím by sme mohli niekoho zraniť alebo oslabiť jeho vieru.
Swedish
Avstå därför hellre från att äta kött och dricka vin eller göra andra saker som kan få någon av dina trossyskon på fall.
Swahili
Ni afadhali usile nyama wala kunywa divai au kufanya jambo lingine lo lote litakalomfanyandugu yako aanguke.
Thai
เป็นการดีกว่าที่จะไม่รับประทานเนื้อสัตว์ หรือดื่มเหล้าองุ่น หรือทำสิ่งอื่นใดซึ่งจะเป็นเหตุให้พี่น้องล้มลง
zh-Hans
无论是吃肉、喝酒还是做任何别的事,如果会绊倒别人,就应该一概不做。
无 论 是 吃 肉 , 是 喝 酒 , 是 甚 麽 别 的 事 , 叫 弟 兄 跌 倒 , 一 概 不 做 才 好 。
zh-Hant
無論是吃肉、喝酒還是做任何別的事,如果會絆倒別人,就應該一概不做。