Romans 11 : 21

Romans 11:21

Compared across 41 translations

English
for if God did not spare the natural branches [because of unbelief], He will not spare you either.
For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.
for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.
porque si Dios no perdonó, sino que cortó las primeras ramas del olivo, a ti tampoco te perdonará.
God didn’t spare the natural branches. He won’t spare you either.
For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either.
For if God did not spare the original branches, he won’t[f] spare you either.
ak
Esiane sɛ na Awurade ka wɔn ho no nti, nnipa pii gyee asɛm no dii ma wɔdan baa Awurade nkyɛn.
Arabic
إِنَّ اللهَ رُبَّمَا لَا يُبْقِي عَلَيْكَ مَادَامَ لَمْ يُبْقِ عَلَى الأَغْصَانِ الأَصْلِيَّةِ.
Cebuano
Tungod kay kon gipangputol man gani sa Dios ang tinuod nga mga sanga nga mao ang mga Judio, mas masayon ang pagpamutol kaninyo, kay sinumpay man lang kamong mga sanga.
Czech
Když Bůh neušetřil větve původní, tím spíš by neušetřil tebe.
Danish
Når Gud ikke skånede de grene, som naturligt hørte med på træet, så vil han heller ikke skåne dig, hvis du er vantro.
German
Denn hat Gott die Zweige des edlen Ölbaums nicht verschont, wird er euch erst recht nicht schonen.
Spanish
porque, si Dios no tuvo miramientos con las ramas originales, tampoco los tendrá contigo.
porque, si Dios no tuvo miramientos con las ramas originales, tampoco los tendrá contigo.
French
Car si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il ne t’épargnera pas non plus[g].
Hebrew
כי אם אלוהים לא חס על הענפים הטבעיים, הוא לא יחוס גם עליך.
Hiligaynon
Tungod kay kon ginapang-utod sang Dios ang natural nga mga sanga nga amo ang mga Judio, mahapos ang pagpang-utod sa inyo, kay kamo mga ginsugpon lang nga mga sanga.
Croatian
Jer ako Bog nije poštedio one prve grane, neće ni tebe poštedjeti.
Italian
Perché se Dio non ha risparmiato i rami che aveva posto là allʼinizio, non risparmierà neppure voi. Dio mantiene sempre le sue promesse
Japanese
もし神が台木の枝を惜しまなかったとすれば、ましてや、神をもはや信じないあなたがたを惜しむことはなさらないでしょう。 神の約束は変わらない
Korean
하나님께서 원 가지인 유대인들도 아끼지 않으셨다면 이방인인 여러분도 아끼지 않으실 것입니다. 하나님은 약속을 지키신다
nb
Dersom Gud til og med straffer de ekte grenene, da vil han også straffe deg.
nl
Als God de oorspronkelijke takken van de boom niet heeft gespaard, zal Hij u zeker niet sparen.
Polish
Jeśli bowiem Bóg nie oszczędził naturalnych gałęzi, to może wyciąć także ciebie. Bóg dotrzymuje obietnic
Portuguese
Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não tenhas dúvida de que agirá contigo da mesma maneira.
qu
Taita Diosca, chai yurapaj quiquin maquicuna cajpipish p'itishpa shitashcallami. Cantacarin p'itishpa shitangallatajmari.
Romanian
Căci dacă n-a cruţat Dumnezeu ramurile naturale, nu te va cruţa nici pe tine!
Russian
Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
Ведь если Аллах не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
Ведь если Всевышний не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
Ведь если Бог не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
Slovak
Lebo ak Boh neušetril vetvu ušľachtilej olivy, tým skôr neušetrí vás.
Swedish
Om Gud inte skonade de äkta grenarna, så kommer han inte heller att skona dig.
Swahili
Kwa maana kama Mungu hakuyahurumia matawi ya asili, hatakuacha wewe, atakuondoa.
Thai
เพราะถ้าพระเจ้ายังไม่ทรงละเว้นกิ่งเดิมไว้ พระองค์จะไม่ทรงละเว้นท่านไว้เช่นกัน
zh-Hans
上帝既然没有留下原来的枝子,也可以不留下你。
神 既 不 爱 惜 原 来 的 枝 子 , 也 必 不 爱 惜 你 。
zh-Hant
上帝既然沒有留下原來的枝子,也可以不留下你。