Romans 10:13
Compared across 41 translations
English
For “whoever calls on the name of the Lord [in prayer] will be saved.”
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
for “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
Porque “todo aquel que invoque el nombre del Señor, será salvo”.
Scripture says, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” (Joel 2:32)
for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”[f]
for, ‘Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’[f]
For “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”[g]
ak
Afei nne bi ka kyerɛɛ no se, “Petro, sɔre na kum bi we!”
Arabic
«فَإِنَّ كُلَّ مَنْ يَدْعُو بِاسْمِ الرَّبِّ يَخْلُصُ».
Cebuano
Kay nagaingon ang Kasulatan, “Si bisan kinsa nga modangop sa Ginoo maluwas.”[d]
Czech
Je přece psáno, že každý, kdo ho bude vzývat, bude zachráněn. Každý!
Danish
Der står nemlig skrevet: „Enhver, der råber til Herren om hjælp, vil blive reddet.”[e]
German
»Denn jeder, der den Namen des Herrn anruft, wird gerettet werden.«[d] Israel nimmt Gottes Angebot nicht an
Spanish
porque «todo el que invoque el nombre del Señor será salvo».[e]
porque «todo el que invoque el nombre del Señor será salvo».[e]
French
Tous ceux qui invoqueront le Seigneur seront sauvés[e]. Israël n’a pas eu la foi
Hebrew
שכן "כל אשר יקרא בשם ה' ימלט"![b]
Hiligaynon
Kay nagasiling ang Kasulatan, “Ang bisan sin-o nga magdangop sa Ginoo maluwas.”[d]
Croatian
Jer 'Tko god zazove ime Gospodnje, bit će spašen.'[d]
Italian
Infatti le Scritture affermano: «Chiunque invoca il nome del Signore sarà salvato».
Japanese
主の御名を呼び求める者は、だれでも救われるのです。
Korean
[f]“누구든지 주님의 이름을 부르는 사람은 구원을 받을 것이다” 라는 성경 말씀도 있습니다.
nb
I Skriften står det også: ”Hver og en som tilber Herren, skal bli frelst”[g]. Ikke alle trodde på budskapet om Kristus
nl
Want er staat ook: ‘Ieder die de naam van de Here aanroept, zal gered worden.’
Polish
Każdy, kto wezwie Pana, będzie zbawiony.
Portuguese
porque “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”[g].
Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”[e]
qu
Shina cashpami, Mandaj Diosta tucui mañajcunalla quishpiringa.
Romanian
fiindcă „oricine va chema Numele Domnului va fi mântuit!“[i]
Russian
Ведь «каждый, кто призовёт имя Вечного, будет спасён»[e].
Ведь «каждый, кто призовёт имя Вечного, будет спасён»[e].
Ведь «каждый, кто призовёт имя Вечного, будет спасён»[e].
Ведь «каждый, кто призовет имя Господа, будет спасен»10:13 Иоиль 2:32..
Slovak
Lebo každý, kto vzýva meno Pánovo, bude zachránený," predpovedal už prorok Joel. Izrael neprijíma Božiu ponuku
Swedish
för ”var och en som åkallar Herrens namn ska bli räddad”[d]. Alla trodde inte på budskapet om Kristus
Swahili
Kwa maana, “Kila mtu atakayeliita Jina la Bwana, ataokoka.”
Thai
เพราะว่า “ทุกคนที่ร้องออกพระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการช่วยให้รอด”[f]
zh-Hant
因爲「凡求告主名的都必得救。」