Revelation 9:14
Compared across 40 translations
English
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
one saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
—¡Suelta a los cuatro ángeles que están encadenados junto al gran río Éufrates!
The voice spoke to the sixth angel who had the trumpet. The voice said, “Set the four angels free who are held at the great river Euphrates.”
It said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
It said to the sixth angel who had the trumpet, ‘Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.’
And the voice said to the sixth angel who held the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River.”
Arabic
يَقُولُ لِلْمَلاكِ السَّادِسِ الَّذِي يَحْمِلُ الْبُوقَ: «أَطْلِقِ الْمَلائِكَةَ الأَرْبَعَةَ الْمُقَيَّدِينَ عِنْدَ نَهْرِ الْفُرَاتِ الْكَبِيرِ».
Cebuano
Miingon ang tingog sa ikaunom nga anghel nga may trumpeta, “Buhii na ang upat ka anghel nga gigapos didto sa dako nga suba sa Eufrates!”
Czech
Poručil šestému trubači: „Rozvaž pouta čtyř démonů od velké řeky Eufratu!“
Danish
Stemmen råbte til den sjette engel, der havde trompeten: „Løs de fire engle, der står bundne ved den store flod Eufrat!”
German
Diese Stimme forderte den sechsten Engel auf: »Befrei die vier Engel, die am Euphrat, dem großen Strom, gefangen sind!«
Spanish
A este ángel que tenía la trompeta, la voz le dijo: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados a la orilla del gran río Éufrates».
A este ángel que tenía la trompeta, la voz le dijo: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados a la orilla del gran río Éufrates».
French
Elle disait au sixième ange qui tenait la trompette : Libère les quatre anges qui sont enchaînés au bord du grand fleuve, l’Euphrate[a].
Hebrew
הקול דיבר אל המלאך השישי שזה עתה תקע בשופרו: "שחרר את ארבעת המלאכים האסורים בנהר הגדול פרת."
Hiligaynon
Nagsiling ang tingog sa ikaanom nga anghel nga may trumpeta, “Buy-i na ang apat ka anghel nga ginagapos sa dako nga suba sang Eufrates!”
Croatian
Govorio je šestom anđelu koji je imao trublju: 'Oslobodi onu četvoricu anđela svezanih na velikoj rijeci Eufratu!'
Italian
Quella voce diceva al sesto angelo che aveva la tromba: «Libera i quattro angeli che sono incatenati sulla riva del grande fiume Eufrate!»
Japanese
その声が、第六の天使に命じました。「大ユーフラテス川のほとりにつながれている、四人の強い悪霊を解き放ちなさい。」
Korean
그것은 나팔을 가진 여섯째 천사에게 “큰 유프라테스 강가에 매인 네 천사를 풀어 놓아라” 하는 말이었습니다.
nb
Stemmen sa til den sjette engelen: ”Slipp løs de fire englene som er bundet nær den store elven Eufrat.”
nl
‘Maak de vier engelen los die bij de grote rivier de Eufraat vastgehouden worden.’
Polish
Słowa te skierowane były do szóstego anioła, trzymającego trąbę, i brzmiały następująco: „Wypuść czterech aniołów uwięzionych nad wielką rzeką Eufrat”.
Portuguese
Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
Dirigia-se ao sexto anjo que tinha a trombeta, dizendo: “Solta os quatro anjos que estão amarrados junto do grande rio Eufrates.”
qu
Chai trompetata charicuj, pichca angelpaj q'uipa angeltami: «Chai Éufrates shuti jatun yacu uripi huatashca shayacuj chuscu angelcunata cachari» nishpa sinchita caparirca.
Romanian
spunându-i celui de-al şaselea înger care avea trâmbiţa: „Eliberează-i pe cei patru îngeri care sunt legaţi la Râul cel Mare, adică Eufrat[g]!“
Russian
Этот голос сказал шестому ангелу, держащему трубу:– Освободи четырёх ангелов, которые связаны у великой реки Евфрата.
Этот голос сказал шестому ангелу, держащему трубу:– Освободи четырёх ангелов, которые связаны у великой реки Евфрата.
Этот голос сказал шестому ангелу, держащему трубу:– Освободи четырёх ангелов, которые связаны у великой реки Евфрата.
Этот голос сказал шестому ангелу, держащему трубу:– Освободи четырех ангелов, которые связаны у великой реки Евфрата.
Slovak
Ten hlas rozkázal šiestemu anjelovi, čo mal poľnicu: Rozviaž štyroch anjelov spútaných pri veľkej rieke Eufrat."
Swedish
Rösten sa till den sjätte ängeln med trumpeten: ”Släpp lös de fyra änglar som är bundna vid den stora floden Eufrat.”
Swahili
Sauti hiyo ikamwambia yule malaika wa sita mwenye tar umbeta, “Wafungulie wale malaika wanne waliofungwa kwenye mto mkubwa wa Efrati.”
Thai
เสียงนั้นสั่งทูตองค์ที่หกซึ่งถือแตรอยู่ว่า “จงแก้มัดทูตสวรรค์ทั้งสี่ที่ถูกมัดไว้ที่แม่น้ำใหญ่ชื่อยูเฟรติส”
zh-Hans
对刚才吹号的第六位天使说:“将那捆绑在幼发拉底河的四个天使放出来!”
吩 咐 那 吹 号 的 第 六 位 天 使 , 说 : 把 那 捆 绑 在 伯 拉 大 河 的 四 个 使 者 释 放 了 。
zh-Hant
對剛才吹號的第六位天使說:「將那捆綁在幼發拉底河的四個天使放出來!」