Revelation 8:11
Compared across 39 translations
English
The name of the star is [d]Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many people died from the waters, because they had become bitter (toxic).
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
The name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.
A la estrella la llamaron “Ajenjo”, porque la tercera parte de las aguas se volvieron amargas, y a causa de ellas murió mucha gente.
The name of the star is Wormwood. A third of the water turned bitter. Many people died from it.
the name of the star is Wormwood.[a] A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
the name of the star is Wormwood.[a] A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
The name of the star was Bitterness.[b] It made one-third of the water bitter, and many people died from drinking the bitter water.
Arabic
وَاسْمُ هَذَا النَّجْمِ «الْعَلْقَمُ». فَصَارَ ثُلْثُ الْمِيَاهِ مُرّاً كَالْعَلْقَمِ، وَمَاتَ كَثِيرُونَ مِنَ النَّاسِ بِسَبَبِ مَرَارَةِ الْمِيَاهِ.
Cebuano
Ang ngalan niadtong bitoon “Pait.” Busa ang ikatulo nga bahin sa mga tubig mipait, ug daghang mga tawo ang nangamatay tungod sa pag-inom nila niini.
Danish
Stjernens navn er „Malurt”, fordi en tredjedel af alt vand på jorden blev bittert som malurt, og mange mennesker døde af at drikke det.
German
Dieser Stern heißt »Bitterkeit«. Er vergiftete ein Drittel des Wassers auf der Erde. Viele Menschen starben, nachdem sie von dem bitteren Wasser getrunken hatten.
Spanish
La estrella se llama Amargura.[b] Y la tercera parte de las aguas se volvió amarga, y por causa de esas aguas murió mucha gente.
La estrella se llama Amargura.[b] Y la tercera parte de las aguas se volvió amarga, y por causa de esas aguas murió mucha gente.
French
Cet astre se nomme « Absinthe ». Le tiers des eaux se transforma en un liquide amer comme l’absinthe et beaucoup d’hommes moururent pour avoir bu ces eaux parce qu’elles étaient devenues amères.
Hebrew
כוכב זה נקרא "לענה" מפני שהרעיל שליש מהמים, ואנשים רבים אשר שתו מן המים האלה הורעלו ומתו.
Hiligaynon
Ang ngalan sang ato nga bituon “Pait.” Gani ang ikatlo nga parte sang mga tubig nagpait, kag madamo nga mga tawo ang nagkalamatay sang pag-inom nila sini.
Croatian
Zvijezda se zove Pelin. Od nje se trećina voda pretvori u pelin te mnoštvo ljudi umre od gorke vode.
Italian
La stella si chiamava «Assenzio», perché avvelenò un terzo di tutte le acque della terra, che diventò amaro come lʼassenzio; e molte persone morirono.
Japanese
この星は「苦よもぎ」と呼ばれました。川の水の三分の一が苦よもぎのように苦くなり、その水を飲んだ多くの人が死んだからです。
Korean
이 별의 이름은 쑥이었으며 물의 3분의 이 쓰게 되어 그 쓴물을 먹고 많은 사람들이 죽었습니다.
nb
Stjernen ble kalt ”Bitterhet”, for den forurenset en tredjedel av alt vannet på jorden. Mange mennesker døde på grunn av at de hadde drukket forurenset vann.
nl
De naam van de ster was ‘Bitter’. Een derde deel van het water werd bitter, en omdat het bitter was, stierven vele mensen ervan.
Polish
Gwiazda ta zatruła jedną trzecią wszystkich wód, dlatego nazwano ją Goryczą. Woda zyskała bowiem gorzki smak i zabiła wielu ludzi.
Portuguese
o nome da estrela é Absinto[a]. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas[b].
Essa estrela foi chamada Amargura, porque fez com que um terço das águas da Terra ficassem envenenadas; e muita gente morreu.
qu
Chai luźeroca, Ajenjo shutimi carca. Chai luźero urmajpica, quimsapi chaupishca shuj parte yacucunami ajenjo shina jayaj tucurca. Chai jayaj yacuta ubyashpami, achca gentecuna huañurca.
Romanian
Numele stelei era: „Pelin“[b]. A treia parte din ape s-au transformat în pelin şi mulţi oameni au murit din cauza apelor, pentru că fuseseră făcute amare.
Russian
Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
Эта звезда называется Полынь. Третья часть воды стала горькой, как полынь, и от этой горькой воды погибло много людей.
Slovak
Tá hviezda sa volala Palina. Tretina vôd úplne zhorkla a mnoho ľudí od tej horkej vody pomrelo.
Swedish
Stjärnan kallades ”Malört”, och en tredjedel av vattnen förvandlades till malört, och många människor dog av vattnet som hade blivit bittert.
Swahili
Nyota hiyo inaitwa “Uchungu”. Theluthi moja ya maji yakawa machungu, na watu wengi walikufa kutokana na maji hayo kwa maana yalikuwa machungu.
Thai
ดาวดวงนั้นชื่อว่าบอระเพ็ด[a] ทำให้หนึ่งในสามของน้ำมีรสขมและผู้คนมากมายล้มตายไปเนื่องจากน้ำกลายเป็นน้ำขม
zh-Hans
这颗星名叫“苦艾”,它使三分之一的水都变苦了,许多人因为喝了这种苦水而死去。
这 星 名 叫 茵 ? 。 众 水 的 三 分 之 一 变 为 茵 ? ; 因 水 变 苦 , 就 死 了 许 多 人 。
zh-Hant
這顆星名叫「苦艾」,它使三分之一的水都變苦了,許多人因為喝了這種苦水而死去。