Revelation 4:11

Compared across 39 translations

English
“Worthy are You, our Lord and God, to receive the glory and the honor and the power; for You created all things, and because of Your will they exist, and were created and brought into being.”
Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
“Worthy are You, our Lord and our God, to receive glory and honor and power; for You created all things, and because of Your will they [f]existed, and were created.”
“¡Señor y Dios nuestro, tú eres digno de recibir la gloria, el honor y el poder, porque tú eres el creador de todas las cosas, y todas ellas existen porque en tu voluntad las creaste!”
“You are worthy, our Lord and God! You are worthy to receive glory and honor and power.You are worthy because you created all things. They were created and they exist. This is the way you planned it.”
“You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power,for you created all things, and by your will they were created and have their being.”
‘You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honour and power,for you created all things, and by your will they were created and have their being.’
“You are worthy, O Lord our God, to receive glory and honor and power.For you created all things, and they exist because you created what you pleased.”
Arabic
«مُسْتَحِقٌّ أَنْتَ يَا رَبَّنَا وَإِلَهَنَا الْمَجْدَ وَالإِجْلالَ وَالْقُدْرَةَ، لأَنَّكَ خَلَقْتَ الأَشْيَاءَ كُلَّهَا، وَهِيَ بِإِرَادَتِكَ كَائِنَةٌ وَقَدْ خُلِقَتْ!»
Cebuano
“Ikaw ang among Ginoo ug Dios, takos ikaw nga modawat sa pagpasidungog, pagtahod, ug gahom.Kay gimugna mo ang tanang mga butang.Gibuhat mo sila sumala sa imong kabubut-on.”
Czech
„Tobě patří, Pane, všechna sláva,čest a moc. Ty jsi stvořil všechno,z tvé vůle to vzniklo i trvá.“
Danish
„Herre, vores Gud, du er værdig til at få al ære, hyldest og magt, for du har skabt alle ting, og de eksisterer, fordi du ville det!”
German
»Dich, unseren Herrn und Gott, beten wir an.Du allein bist würdig, Ehre und Ruhm zu empfangenund für deine Macht gepriesen zu werden.Denn du hast alles erschaffen.Nach deinem Willen entstand die Weltund alles, was auf ihr lebt.«
Spanish
«Digno eres, Señor y Dios nuestro, de recibir la gloria, la honra y el poder,porque tú creaste todas las cosas; por tu voluntad existen y fueron creadas».
«Digno eres, Señor y Dios nuestro, de recibir la gloria, la honra y el poder,porque tú creaste todas las cosas; por tu voluntad existen y fueron creadas».
French
en disant :Tu es digne,notre Seigneuret notre Dieu,qu’on te donne gloire,honneur et puissance,car tu as créétout ce qui existe,l’univers entierdoit son existenceet sa créationà ta volonté.
Hebrew
"אדוננו ואלוהינוראוי אתה לכבוד,להדר ועוז,כי אתה בראת הכול;הכול היה ונברא לפי רצונך."
Hiligaynon
“Ikaw ang amon Ginoo kag Dios, takos ikaw nga magbaton sang pagpadungog, pagtahod, kag awtoridad.Kay gintuga mo ang tanan nga butang.Suno sa imo kabubut-on ginhimo mo sila.”
Croatian
'Dostojan si, Gospodine Bože, Primiti slavu, čast i moć! Jer ti si sve stvorio. Sve je postalo tvojom voljom. Sve je stvoreno tvojom voljom.'
Italian
«Signore nostro, nostro Dio, tu sei degno di ricevere la gloria, lʼonore e la potenza, perché sei tu che hai creato tutte le cose. Ed è per la tua volontà che esse esistono e furono create!»
Japanese
「おお主よ。あなたは栄光と誉れと力とを受けるにふさわしい方です。すべてのものをお望みどおりに造り、存在させておられるのですから。」
Korean
“우리 주 하나님, 주님께서는 영광과 존귀와 능력을 받으실 분이십니다. 모든 것은 주님의 뜻에 따라 창조되었고 존재하게 되었습니다.”
nb
”Vi hyller deg, vår Herre og Gud, for du er verd å bli æret. Du er mektig, du har skapt alt. Ja, på grunn av din vilje ble alt skapt av det som finnes til.”
nl
En zij zeggen: ‘Here, onze God, U bent alle lof, eer en macht waard, omdat U alles gemaakt hebt. Alles is ontstaan en gemaakt, omdat U het wilde.’
Polish
„Panie nasz, Boże, Tobie należy się chwała, cześć i moc.Ty bowiem stworzyłeś wszechświat i wszystko zaistniało z Twojej woli”.
Portuguese
“Tu, Senhor e Deus nosso,és digno de receber a glória, a honra e o poder,porque criaste todas as coisas,e por tua vontade elas existem e foram criadas”.
“Tu, nosso Senhor e nosso Deus,és digno de receber glória, honra e poderporque criaste todas as coisas.É por tua vontade que elas existem.”
qu
«Canmi tucui imatapish rurarcangui. Can munashcamantami tucui imapish tiyan, canmi tucuita rurarcangui.Chaimanta ñucanchijta Mandaj Dios, Canca sumajmari cangui, allimari cangui, tucuita Rurajmari cangui» nincunami.
Romanian
„Tu eşti vrednic, Domnul şi Dumnezeul nostru, să primeşti slava, onoarea şi puterea,pentru că Tu le-ai creat pe toate şi prin voia Ta ele au existat şi au fost create!“
Russian
– Наш Владыка и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть,потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!
– Наш Владыка и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть,потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!
– Наш Владыка и Бог, Ты достоин принять славу, честь и власть,потому что всё создано Тобой: по Твоей воле сотворено и существует!
– Наш Господь и Бог, Ты достоинпринять славу, честь и власть,потому что все создано Тобой:по Твоей воле сотворено и существует!
Swedish
”Du, vår Herre och Gud, är värdig att få härlighet, ära och makt. Du har skapat allt, och genom din vilja skapades det och finns till.”
Swahili
“Bwana wetu na Mungu wetu, wewe umestahili kupokea utukufu na heshima na uweza, kwa maana ni wewe uliyeviumba vitu vyote, na kwa mapenzi yako vitu vyote viliumbwa na vinapata kuwapo.”
Thai
“ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระเจ้าของเราพระองค์ทรงสมควรที่จะรับพระสิริพระเกียรติและเดชานุภาพเพราะพระองค์ได้ทรงสร้างสรรพสิ่งและโดยพระดำริของพระองค์ สิ่งเหล่านี้ได้ถูกสร้างขึ้นและเป็นอยู่”
zh-Hans
“我们的主,我们的上帝,你配得荣耀、尊贵和权能,因你创造了万物,万物都因你的旨意被创造而存在。”
我 们 的 主 , 我 们 的 神 , 你 是 配 得 荣 耀 、 尊 贵 、 权 柄 的 ; 因 为 你 创 造 了 万 物 , 并 且 万 物 是 因 你 的 旨 意 被 创 造 而 有 的 。
zh-Hant
「我們的主,我們的上帝,你配得榮耀、尊貴和權能,因你創造了萬物,萬物都因你的旨意被創造而存在。」