Revelation 3:11

Compared across 41 translations

English
I am coming quickly. Hold tight what you have, so that no one will take your crown [by leading you to renounce the faith].
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
“I’m on my way; I’ll be there soon. Keep a tight grip on what you have so no one distracts you and steals your crown.
I am coming quickly; hold fast what you have, so that no one will take your crown.
Recuerda que vengo pronto, y retén firmemente lo que tienes, para que nadie te arrebate tu corona.
‘I am coming soon. Hold on to what you have. Then no one will take away your crown.
I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.
I am coming soon. Hold on to what you have, so that no one will take your crown.
I am coming soon.[d] Hold on to what you have, so that no one will take away your crown.
Arabic
إِنِّي آتٍ سَرِيعاً، فَتَمَسَّكْ بِمَا عِنْدَكَ، لِئَلّا يَسْلُبَ أَحَدٌ إِكْلِيلَكَ.
Cebuano
Hapit na akong moabot. Busa padayon kamo sa pagsunod sa mga butang nga inyong nasayran nga maayo ug tinuod aron walay makailog sa ganti nga gitagana alang kaninyo.
Czech
Přijdu brzo. Držte pevně, čemu jste uvěřili, aby vás nikdo nepřipravil o věnec vítězů.
Danish
Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, så ingen skal tage din sejrskrans.
German
Ich komme schnell und unerwartet. Halte fest, was du hast, damit dir niemand deinen Siegespreis nehmen kann.
Spanish
Vengo pronto. Aférrate a lo que tienes, para que nadie te quite la corona.
Vengo pronto. Aférrate a lo que tienes, para que nadie te quite la corona.
French
Je viens bientôt, tiens ferme ce que tu as pour que personne ne te ravisse ta couronne.
Hebrew
אני עומד לבוא בקרוב! שמור היטב על המעט שבידך, כדי שאיש לא יגזול ממך את הכתר שמובטח לך.
Hiligaynon
Madali na lang ako mag-abot. Gani magpadayon kamo sa pagsunod sa mga butang nga inyo nahibaluan nga maayo kag matuod agod wala sing may makaagaw sang padya nga ginatigana para sa inyo.
Croatian
Dolazim ubrzo. Čvrsto se drži onoga što imaš da ti nitko ne ugrabi vijenac.
Italian
Io verrò presto: conservate quel poco di forza che vi rimane, perché nessuno vi tolga la corona della vittoria.
Japanese
見なさい。わたしはすぐに来ます。いま手にしているわずかなものを、しっかり握りしめていなさい。自分の冠をだれにも奪われないためです。
Korean
내가 속히 가겠다. 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무도 너의 면류관을 빼앗지 못하게 하라.
nb
Jeg kommer snart! Hold fast ved troen, så ingen tar fra dere den seierskransen som er det evige livet.
nl
Ik kom spoedig. Houd vast wat u hebt. Laat u de erekroon door niemand afnemen.
Polish
Już wkrótce powrócę! Pilnuj więc tego, co masz, aby nikt nie odebrał ci czekającego na ciebie wieńca.
Portuguese
“Venho em breve! Retenha o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
Em breve virei. Conserva firmemente o que tens, para que ninguém te roube o coroa da vitória.
qu
Riqui, ñallami shamusha. Can japina coronata pi ama quichuchun, can ima allita ña charicushcataca alli charirangui.
Romanian
Eu vin curând; ţine ceea ce ai, pentru ca nimeni să nu-ţi ia cununa!
Russian
Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
Slovak
Prídem čoskoro. Držte sa toho, čo máte, aby vás nik nepripravil o vavrín víťazov.
Swedish
Jag kommer snart. Håll fast vid det du har, så att ingen tar ifrån dig segerkransen.
Swahili
Ninakuja upesi. Shika sana kile ulicho nacho asije mtu akachukua taji yako.
Thai
เราจะมาในไม่ช้า จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามีอยู่เพื่อว่าจะไม่มีใครชิงมงกุฎของเจ้าไปได้
zh-Hans
我很快就要来了!你要持守你所拥有的,免得有人夺去你的冠冕。
我 必 快 来 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 夺 去 你 的 冠 冕 。
zh-Hant
我很快就要來了!你要持守你所擁有的,免得有人奪去你的冠冕。