Revelation 17:18

Compared across 40 translations

English
The woman whom you saw is the [g]great city, which reigns over and dominates and controls the kings and the political leaders of the earth.”
And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
The woman whom you saw is the great city, which [k]reigns over the kings of the earth.”
La mujer que has visto en visión representa a la gran ciudad que reina sobre los reyes de la tierra.
The woman you saw stands for the great city of Babylon. That city rules over the kings of the earth.”
The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth.”
The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth.’
And this woman you saw in your vision represents the great city that rules over the kings of the world.”
Arabic
أَمَّا هَذِهِ الْمَرْأَةُ الَّتِي رَأَيْتَهَا، فَهِيَ الْمَدِينَةُ الْعُظْمَى الَّتِي تَحْكُمُ مُلُوكَ الأَرْضِ».
Cebuano
“Ang babaye nga imong nakita mao ang inila nga siyudad nga nagahari sa mga hari sa kalibotan.”
Czech
A ta žena, to je velkoměsto, v němž se soustřeďuje světovláda.“
Danish
Kvinden, som du så sidde på de syv høje, symboliserer Den Store By, som alle jordens herskere bøjer sig for.”
German
Die Frau, die du gesehen hast, ist die große Stadt, die über alle Könige der Erde herrscht.«
Spanish
La mujer que has visto es aquella gran ciudad que tiene poder de gobernar sobre los reyes de la tierra».
La mujer que has visto es aquella gran ciudad que tiene poder de gobernar sobre los reyes de la tierra».
French
Cette femme que tu as vue représente la grande ville qui exerce son pouvoir sur tous les souverains du monde.
Hebrew
האישה שראית בחזיון מסמלת את העיר הגדולה ששולטת על מלכי הארץ."
Hiligaynon
“Ang babayi nga imo nakita wala sing iban kundi ang bantog nga siyudad nga nagahari sa mga hari sa kalibutan.”
Croatian
žena koju si vidio velik je grad koji vlada nad zemaljskim kraljevima.'
Italian
E quella donna che hai visto rappresenta la grande città che governa sopra i re della terra».
Japanese
あなたが幻で見たあの女は、地上の王を支配している大いなる都のことです。」
Korean
그리고 네가 본 여자는 땅의 왕들을 다스리는 큰 도시이다.”
nb
Kvinnen som du så i synet, hun er den store byen som regjerer over makthaverne i alle land på jorden.”
nl
De vrouw die u zag, is de grote stad die de koningen van de aarde in haar macht heeft.’
Polish
Kobieta, którą widziałeś, jest natomiast wielkim miastem, panującym nad wszystkimi władcami ziemi.
Portuguese
A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra”.
A mulher que viste representa a grande cidade que tem sob o seu poder todos os governantes da Terra.”
qu
Can ricushca huarmica, cai pacha jatun mandajcunata mandacuj jatun pueblomi» nircami.
Romanian
Femeia pe care ai văzut-o este cetatea cea mare, care are stăpânire peste împăraţii pământului.“
Russian
Женщина, которую ты видел, – это великий город, царствующий над всеми царями земли.
Женщина, которую ты видел, – это великий город, царствующий над всеми царями земли.
Женщина, которую ты видел, – это великий город, царствующий над всеми царями земли.
Женщина, которую ты видел, – это великий город, царствующий над всеми царями земли.
Slovak
A žena, ktorú si videl, je veľké mesto, ktoré vládne nad všetkými kráľmi zeme."
Swedish
Kvinnan som du såg är den stora staden, den som regerar över kungarna på jorden.”
Swahili
Na yule mwanamke uliyemwona ni ule mji mkuu wenye mamlaka juu ya wafalme wa dunia.”
Thai
หญิงที่ท่านได้เห็นนั้นคือนครใหญ่ซึ่งปกครองบรรดากษัตริย์ของโลก”
zh-Hans
你看见的那妇人就是那掌管世上众王的大城。”
你 所 看 见 的 那 女 人 就 是 管 辖 地 上 众 王 的 大 城 。
zh-Hant
你看見的那婦人就是那掌管世上眾王的大城。」